<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<messages lang="pt-br">
	<message name="1movedto2">[[$1]] foi movido para [[$2]]</message>
	<message name="1movedto2_redir">moveu [[$1]] para [[$2]] sobre redirecionamento</message>
	<message name="about">Sobre</message>
	<message name="aboutpage">Project:Sobre</message>
	<message name="aboutsite">Sobre {{SITENAME}}</message>
	<message name="accesskey-ca-addsection">+</message>
	<message name="accesskey-ca-delete">d</message>
	<message name="accesskey-ca-edit">e</message>
	<message name="accesskey-ca-history">h</message>
	<message name="accesskey-ca-move">m</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-category">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-help">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-image">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-main">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-media">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-mediawiki">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-project">a</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-special" />
	<message name="accesskey-ca-nstab-template">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-user">c</message>
	<message name="accesskey-ca-protect">=</message>
	<message name="accesskey-ca-talk">t</message>
	<message name="accesskey-ca-undelete">d</message>
	<message name="accesskey-ca-unwatch">w</message>
	<message name="accesskey-ca-viewsource">e</message>
	<message name="accesskey-ca-watch">w</message>
	<message name="accesskey-compareselectedversions">v</message>
	<message name="accesskey-diff">v</message>
	<message name="accesskey-feed-atom" />
	<message name="accesskey-feed-rss" />
	<message name="accesskey-minoredit">i</message>
	<message name="accesskey-n-currentevents" />
	<message name="accesskey-n-help" />
	<message name="accesskey-n-mainpage" />
	<message name="accesskey-n-portal" />
	<message name="accesskey-n-randompage">x</message>
	<message name="accesskey-n-recentchanges">r</message>
	<message name="accesskey-p-logo">z</message>
	<message name="accesskey-preview">p</message>
	<message name="accesskey-pt-anonlogin">o</message>
	<message name="accesskey-pt-anontalk">n</message>
	<message name="accesskey-pt-anonuserpage">.</message>
	<message name="accesskey-pt-login">o</message>
	<message name="accesskey-pt-logout" />
	<message name="accesskey-pt-mycontris">y</message>
	<message name="accesskey-pt-mytalk">n</message>
	<message name="accesskey-pt-preferences" />
	<message name="accesskey-pt-userpage">.</message>
	<message name="accesskey-pt-watchlist">l</message>
	<message name="accesskey-save">s</message>
	<message name="accesskey-search">f</message>
	<message name="accesskey-search-fulltext" />
	<message name="accesskey-search-go" />
	<message name="accesskey-t-contributions" />
	<message name="accesskey-t-emailuser" />
	<message name="accesskey-t-permalink" />
	<message name="accesskey-t-print">p</message>
	<message name="accesskey-t-recentchangeslinked">k</message>
	<message name="accesskey-t-specialpages">q</message>
	<message name="accesskey-t-upload">u</message>
	<message name="accesskey-t-whatlinkshere">j</message>
	<message name="accesskey-upload">s</message>
	<message name="accesskey-visualcomparison">b</message>
	<message name="accesskey-watch">w</message>
	<message name="accmailtext">Uma palavra-chave gerada aleatoriamente para [[User talk:$1|$1]] foi enviada para $2.

A palavra-chave para este nova conta pode ser alterada na página para ''[[Special:ChangePassword|alterar palavra-chave]]'' após a autenticação.</message>
	<message name="accmailtitle">Senha enviada.</message>
	<message name="accountcreated">Conta criada</message>
	<message name="accountcreatedtext">A conta do usuário para $1 foi criada.</message>
	<message name="acct_creation_throttle_hit">Visitantes deste wiki utilizando o seu endereço IP criaram {{PLURAL:$1|1 conta|$1 contas}} no último dia, o que é o máximo permitido neste período de tempo.
Como resultado, visitantes que usam este endereço IP não podem criar mais nenhuma conta no momento.</message>
	<message name="action-autopatrol">ter suas edições marcadas como patrulhadas</message>
	<message name="action-block">impedir que este usuário edite</message>
	<message name="action-browsearchive">pesquisar páginas eliminadas</message>
	<message name="action-createaccount">criar esta conta de usuário</message>
	<message name="action-createpage">criar páginas</message>
	<message name="action-createtalk">criar páginas de discussão</message>
	<message name="action-delete">excluir esta página</message>
	<message name="action-deletedhistory">ver o histórico de edições eliminadas desta página</message>
	<message name="action-deleterevision">eliminar esta revisão</message>
	<message name="action-edit">editar esta página</message>
	<message name="action-import">importar esta página a partir de outra wiki</message>
	<message name="action-importupload">importar esta página através do carregamento de um arquivo</message>
	<message name="action-mergehistory">fundir o histórico de edições desta página</message>
	<message name="action-minoredit">marcar esta edição como uma edição menor</message>
	<message name="action-move">mover esta página</message>
	<message name="action-move-rootuserpages">mover páginas raiz de usuários</message>
	<message name="action-move-subpages">mover esta página e suas subpáginas</message>
	<message name="action-movefile">mover este arquivo</message>
	<message name="action-patrol">marcar as edições de outros usuários como patrulhadas</message>
	<message name="action-protect">alterar os níveis de proteção desta página</message>
	<message name="action-read">ler esta página</message>
	<message name="action-reupload">sobrescrever o arquivo existente</message>
	<message name="action-reupload-shared">sobrescrever este arquivo em um repositório compartilhado</message>
	<message name="action-siteadmin">bloquear ou desbloquear o banco de dados</message>
	<message name="action-suppressionlog">ver este registro privado</message>
	<message name="action-suppressrevision">rever e restaurar esta edição oculta</message>
	<message name="action-trackback">enviar um ''trackback''</message>
	<message name="action-undelete">restaurar esta página</message>
	<message name="action-unwatchedpages">ver a lista de páginas não-vigiadas</message>
	<message name="action-upload">enviar este arquivo</message>
	<message name="action-upload_by_url">enviar este arquivo a partir de um endereço URL</message>
	<message name="action-userrights">editar todos os privilégios de usuário</message>
	<message name="action-userrights-interwiki">editar privilégios de usuários de outras wikis</message>
	<message name="action-writeapi">utilizar o modo de escrita da API</message>
	<message name="actioncomplete">Ação completada</message>
	<message name="actionthrottled">Ação controlada</message>
	<message name="actionthrottledtext">Como medida &quot;anti-spam&quot;, está impedido de realizar esta operação muitas vezes em um curto espaço de tempo, e já excedeu esse limite. Por favor, tente de novo dentro de alguns minutos.</message>
	<message name="addedwatch">Adicionado à lista</message>
	<message name="addedwatchtext">A página &quot;[[:$1]]&quot; foi adicionada à sua [[Special:Watchlist|lista de páginas vigiadas]].
Modificações futuras em tal página e páginas de discussão a ela associadas serão listadas lá, com a página aparecendo a '''negrito''' na [[Special:RecentChanges|lista de mudanças recentes]], para que possa encontrá-la com maior facilidade.</message>
	<message name="addsection">+</message>
	<message name="all-logs-page">Todos os registros públicos</message>
	<message name="allarticles">Todas as páginas</message>
	<message name="allinnamespace">Todas as páginas (espaço nominal $1)</message>
	<message name="alllogstext">Exibição combinada de todos registros disponíveis para o {{SITENAME}}.
Você pode diminuir a lista escolhendo um tipo de registro, um nome de usuário (sensível a maiúsculas e minúsculas), ou uma página afetada (também sensível a maiúsculas e minúsculas).</message>
	<message name="allmessages">Todas as mensagens de sistema</message>
	<message name="allmessagescurrent">Texto atual</message>
	<message name="allmessagesdefault">Texto padrão</message>
	<message name="allmessagesfilter">Filtro de nome de mensagem:</message>
	<message name="allmessagesmodified">Mostrar apenas modificados</message>
	<message name="allmessagesname">Nome</message>
	<message name="allmessagesnotsupportedDB">Esta página não pode ser utilizada, uma vez que '''$wgUseDatabaseMessages''' foi desativado.</message>
	<message name="allmessagestext">Esta é uma lista de todas as mensagens de sistema disponíveis no espaço nominal {{ns:mediawiki}}.
Acesse [http://www.mediawiki.org/wiki/Localisation MediaWiki Localisation] e [http://translatewiki.net translatewiki.net] caso deseje contribuir para traduções do MediaWiki feitas para uso geral.</message>
	<message name="allnotinnamespace">Todas as páginas (excepto as do espaço nominal $1)</message>
	<message name="allowemail">Permitir email de outros usuários</message>
	<message name="allpages">Todas as páginas</message>
	<message name="allpages-bad-ns">{{SITENAME}} não possui o espaço nominal &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="allpages-summary" />
	<message name="allpagesbadtitle">O título de página fornecido encontrava-se inválido ou tinha um prefixo interlíngua ou inter-wiki. Ele poderá conter um ou mais caracteres que não podem ser utilizados em títulos.</message>
	<message name="allpagesfrom">Mostrar páginas começando em:</message>
	<message name="allpagesnext">Próximo</message>
	<message name="allpagesprefix">Exibir páginas com o prefixo:</message>
	<message name="allpagesprev">Anterior</message>
	<message name="allpagessubmit">Ir</message>
	<message name="allpagesto">Terminar de exibir páginas em:</message>
	<message name="alphaindexline">$1 até $2</message>
	<message name="alreadyrolled">Não foi possível reverter a última edição de [[:$1]] por [[User:$2|$2]] ([[User talk:$2|discussão]]{{int:pipe-separator}}[[Special:Contributions/$2|{{int:contribslink}}]]);
alguém já editou ou reverteu a página.

A última edição da página foi feita por [[User:$3|$3]] ([[User talk:$3|discussão]]{{int:pipe-separator}}[[Special:Contributions/$3|{{int:contribslink}}]]).</message>
	<message name="ancientpages">Páginas mais antigas</message>
	<message name="ancientpages-summary" />
	<message name="and">&amp;#32;e</message>
	<message name="anoneditwarning">'''Atenção''': Você não se encontra autenticado. O seu endereço de IP será registrado no histórico de edições desta página.</message>
	<message name="anonnotice">-</message>
	<message name="anononlyblock">anôn. apenas</message>
	<message name="anontalk">Discussão para este IP</message>
	<message name="anontalkpagetext">---- ''Esta é a página de discussão para um usuário anônimo que ainda não criou uma conta ou que não a usa, de forma que temos de utilizar o endereço de IP para identificá-lo(a). Tal endereço de IP pode ser compartilhado por vários usuários. Se você é um usuário anônimo e acha que comentários irrelevantes foram direcionados a você, por gentileza, [[Special:UserLogin/signup|crie uma conta]] ou [[Special:UserLogin|autentique-se]], a fim de evitar futuras confusões com outros usuários anônimos.''</message>
	<message name="anonymous">{{PLURAL:$1|Usuário anônimo|Usuários anônimos}} da {{SITENAME}}</message>
	<message name="apr">abr.</message>
	<message name="april">abril</message>
	<message name="april-gen">Abril</message>
	<message name="article">Página de conteúdo</message>
	<message name="articleexists">Uma página com este título já existe, ou o título que escolheu é inválido.
Por favor, escolha outro nome.</message>
	<message name="articlepage">Ver página de conteúdo</message>
	<message name="ascending_abbrev">asc</message>
	<message name="aug">ago.</message>
	<message name="august">agosto</message>
	<message name="august-gen">Agosto</message>
	<message name="autoblock_whitelist">AOL http://webmaster.info.aol.com/proxyinfo.html
*64.12.96.0/19
*149.174.160.0/20
*152.163.240.0/21
*152.163.248.0/22
*152.163.252.0/23
*152.163.96.0/22
*152.163.100.0/23
*195.93.32.0/22
*195.93.48.0/22
*195.93.64.0/19
*195.93.96.0/19
*195.93.16.0/20
*198.81.0.0/22
*198.81.16.0/20
*198.81.8.0/23
*202.67.64.128/25
*205.188.192.0/20
*205.188.208.0/23
*205.188.112.0/20
*205.188.146.144/30
*207.200.112.0/21</message>
	<message name="autoblockedtext">O seu endereço de IP foi bloqueado de forma automática, uma vez que foi utilizado recentemente por outro usuário, o qual foi bloqueado por $1.
O motivo apresentado foi:

:''$2''

* Início do bloqueio: $8
* Expiração do bloqueio: $6
* Destino do bloqueio: $7

Você pode contatar $1 ou outro [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|administrador]] para discutir sobre o bloqueio.

Note que não poderá utilizar a funcionalidade &quot;Contatar utilizador&quot; se não possuir uma conta neste wiki ({{SITENAME}}) com um endereço de ''e-mail'' válido indicado nas suas [[Special:Preferences|preferências de usuário]] ou se tiver sido bloqueado de utilizar tal recurso.

Seu endereço de IP no momento é $3 e sua ID de bloqueio é #$5.
Por favor, inclua tais dados em qualquer tentativa de esclarecimentos que for realizar.</message>
	<message name="autoblocker">Você foi automaticamente bloqueado, pois partilha um endereço de IP com &quot;[[User:$1|$1]]&quot;. O motivo apresentado foi: &quot;$2&quot;.</message>
	<message name="autocomment-prefix">-&amp;#32;</message>
	<message name="autoredircomment">Redirecionando para [[$1]]</message>
	<message name="autosumm-blank">Limpou toda a página</message>
	<message name="autosumm-new">Criou página com '$1'</message>
	<message name="autosumm-replace">Página substituída por '$1'</message>
	<message name="bad_image_list">O formato é o seguinte:

Só itens da lista (linhas começando com *) são considerados.
A primeira ligação em uma linha deve ser uma ligação para um arquivo ruim.
Qualquer ligação posterior na mesma linha são consideradas como exceções, ou seja, páginas nas quais o arquivo pode aparecer na linha.</message>
	<message name="badaccess">Erro de permissão</message>
	<message name="badaccess-group0">Você não está autorizado a executar a ação requisitada.</message>
	<message name="badaccess-groups">A ação que você requisitou está limitada a usuários {{PLURAL:$2|do grupo|de um dos seguintes grupos}}: $1.</message>
	<message name="badarticleerror">Esta ação não pode ser realizada nesta página.</message>
	<message name="badfilename">O nome do arquivo foi alterado para &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="badipaddress">Endereço de IP inválido</message>
	<message name="badretype">As senhas que você digitou não são iguais.</message>
	<message name="badsig">Assinatura inválida; verifique o código HTML utilizado.</message>
	<message name="badsiglength">A sua assinatura é muito longa.
Ela deve ter menos de $1 {{PLURAL:$1|caractere|caracteres}}.</message>
	<message name="badtitle">Título inválido</message>
	<message name="badtitletext">O título de página requisitado é inválido, vazio, ou uma ligação incorreta de inter-linguagem ou título inter-wiki. Pode ser que ele contenha um ou mais caracteres que não podem ser utilizados em títulos.</message>
	<message name="blanknamespace">(Principal)</message>
	<message name="blankpage">Página em branco</message>
	<message name="block-log-flags-angry-autoblock">autobloqueio melhorado ativado</message>
	<message name="block-log-flags-anononly">apenas usuários anônimos</message>
	<message name="block-log-flags-hiddenname">Nome de utilizador oculto</message>
	<message name="block-log-flags-noautoblock">bloqueio automático desabilitado</message>
	<message name="block-log-flags-nocreate">criação de contas desabilitada</message>
	<message name="block-log-flags-noemail">impedido de enviar e-mail</message>
	<message name="block-log-flags-nousertalk">impossibilitado de editar a própria página de discussão</message>
	<message name="blocked-mailpassword">O seu endereço de IP foi bloqueado de editar e, portanto, não será possível utilizar o lembrete de senha (para serem evitados envios abusivos a outras pessoas).</message>
	<message name="blockededitsource">O texto das '''suas edições''' em '''$1''' é mostrado abaixo:</message>
	<message name="blockednoreason">sem motivo especificado</message>
	<message name="blockedoriginalsource">O código de '''$1''' é mostrado abaixo:</message>
	<message name="blockedtext">&lt;big&gt;'''O seu nome de usuário ou endereço de IP foi bloqueado.'''&lt;/big&gt;

O bloqueio foi realizado por $1.
O motivo apresentado foi ''$2''.

* Início do bloqueio: $8
* Expiração do bloqueio: $6
* Destino do bloqueio: $7

Você pode contatar $1 ou outro [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|administrador]] para discutir sobre o bloqueio.

Você só poderá utilizar a funcionalidade &quot;Contatar usuário&quot; se um endereço de ''e-mail'' válido estiver especificado em suas [[Special:Preferences|preferências de usuário]] e você não tiver sido bloqueado de utilizar tal recurso.
O seu endereço de IP atual é $3 e a ID de bloqueio é #$5.
Por favor, inclua todos os detalhes acima em quaisquer tentativas de esclarecimento.</message>
	<message name="blockedtitle">O usuário está bloqueado</message>
	<message name="blockip">Bloquear usuário</message>
	<message name="blockip-legend">Bloquear usuário</message>
	<message name="blockipsuccesssub">Bloqueio bem sucedido</message>
	<message name="blockipsuccesstext">[[Special:Contributions/$1|$1]] foi bloqueado.&lt;br /&gt;
Consulte a [[Special:IPBlockList|lista de IPs bloqueados]] para rever os bloqueios.</message>
	<message name="blockiptext">Utilize o formulário abaixo para bloquear o acesso à escrita de um endereço específico de IP ou nome de usuário.
Isto só deve ser feito para prevenir vandalismo, e de acordo com a [[{{MediaWiki:Policy-url}}|política]]. Preencha com um motivo específico a seguir (por exemplo, citando páginas que sofreram vandalismo).</message>
	<message name="blocklink">bloquear</message>
	<message name="blocklist-nousertalk">impossibilitado de editar a própria página de discussão</message>
	<message name="blocklistline">$1, $2 bloqueou $3 ($4)</message>
	<message name="blocklog-fulllog">Registro completo de bloqueios</message>
	<message name="blocklogentry">&quot;[[$1]]&quot; foi bloqueado com um tempo de expiração de $2 $3</message>
	<message name="blocklogpage">Registro de bloqueio</message>
	<message name="blocklogtext">Este é um registro de ações de bloqueio e desbloqueio.
Endereços IP sujeitos a bloqueio automático não são listados.
Consulte a [[Special:IPBlockList|lista de IPs bloqueados]] para obter a lista de bloqueios e banimentos atualmente válidos.</message>
	<message name="blockme">Bloquear-me</message>
	<message name="bold_sample">Texto em negrito</message>
	<message name="bold_tip">Texto em negrito</message>
	<message name="booksources">Fontes de livros</message>
	<message name="booksources-go">Ir</message>
	<message name="booksources-invalid-isbn">O número ISBN fornecido não parece ser válido; verifique se houve erros ao copiar da fonte original.</message>
	<message name="booksources-isbn">ISBN:</message>
	<message name="booksources-search-legend">Procurar por fontes de livrarias</message>
	<message name="booksources-summary" />
	<message name="booksources-text">É exibida a seguir uma listagem de links para outros sites que vendem livros novos e usados e que possam possuir informações adicionais sobre os livros que você está pesquisando:</message>
	<message name="boteditletter">b</message>
	<message name="brokenredirects">Redirecionamentos quebrados</message>
	<message name="brokenredirects-delete">(eliminar)</message>
	<message name="brokenredirects-edit">(editar)</message>
	<message name="brokenredirects-summary" />
	<message name="brokenredirectstext">Os seguintes redirecionamentos ligam para páginas inexistentes:</message>
	<message name="bydate">por data</message>
	<message name="cachederror">O que se segue é uma cópia em cache da página solicitada podendo, por isso mesmo, estar com os dados defasados.</message>
	<message name="cancel">Cancelar</message>
	<message name="cannotdelete">Não foi possível eliminar a página ou arquivo especificado (provavelmente por já ter sido eliminada por outra pessoa.)</message>
	<message name="cannotundelete">Restauração falhada; alguém talvez já restaurou a página.</message>
	<message name="cant-block-while-blocked">Você não pode bloquear outros usuários enquanto estiver bloqueado.</message>
	<message name="cant-move-to-user-page">Você não tem permissão para mover uma página para uma página de usuários (exceto para uma subpágina de usuário).</message>
	<message name="cant-move-user-page">Você não possui permissão de mover páginas principais de usuários.</message>
	<message name="cantcreateaccount-nonblock-text" />
	<message name="cantcreateaccount-text">Este IP ('''$1''') foi bloqueado de criar novas contas por [[User:$3|$3]].

A justificativa apresentada por $3 foi ''$2''</message>
	<message name="cantcreateaccounttitle">Não é possível criar uma conta</message>
	<message name="cantmove-titleprotected">Você não pode mover uma página para tal denominação uma vez que o novo título se encontra protegido contra criação</message>
	<message name="cantrollback">Não foi possível reverter a edição; o último contribuidor é o único autor desta página</message>
	<message name="cascadeprotected">Esta página foi protegida contra edições por estar incluída {{PLURAL:$1|na página listada|nas páginas listadas}} a seguir, ({{PLURAL:$1|página essa que está protegida|páginas essas que estão protegidas}} com a opção de &quot;proteção progressiva&quot; ativada):
$2</message>
	<message name="cascadeprotectedwarning">'''Atenção:''' Esta página se encontra protegida; apenas {{int:group-sysop}} podem editá-la, uma vez que se encontra incluída {{PLURAL:$1|na seguinte página protegida|nas seguintes páginas protegidas}} com a &quot;proteção progressiva&quot;:</message>
	<message name="categories">Categorias</message>
	<message name="categories-summary" />
	<message name="categoriesfrom">Listar categorias começando por:</message>
	<message name="categoriespagetext">As seguintes categorias contém páginas ou multimédia.
As [[Special:UnusedCategories|categorias não utilizadas]] não são exibidas nesta listagem.
Veja também as [[Special:WantedCategories|categorias em falta]].</message>
	<message name="category-article-count">{{PLURAL:$2|Esta categoria possui apenas a página a seguir.|Há, nesta categoria, {{PLURAL:$1|a página a seguir|as $1 páginas a seguir}} (dentre um total de $2).}}</message>
	<message name="category-article-count-limited">Há, nesta categoria, {{PLURAL:$1|a página a seguir|as $1 páginas a seguir}}.</message>
	<message name="category-empty">''Esta categoria no momento não possui nenhuma página ou arquivo multimídia.''</message>
	<message name="category-file-count">{{PLURAL:$2|Esta categoria possui apenas o arquivo a seguir.|Há, nesta categoria, {{PLURAL:$1|o arquivo a seguir|os $1 seguintes arquivos}} (dentre um total de $2.)}}</message>
	<message name="category-file-count-limited">Nesta categoria há {{PLURAL:$1|um arquivo|$1 arquivos}}.</message>
	<message name="category-media-header">Multimídia na categoria &quot;$1&quot;</message>
	<message name="category-subcat-count">{{PLURAL:$2|Esta categoria possui apenas a subcategoria a seguir.|Há, nesta categoria {{PLURAL:$1|uma subcategoria|$1 subcategorias}} (dentre um total de $2).}}</message>
	<message name="category-subcat-count-limited">Esta categoria possui {{PLURAL:$1|a seguinte sub-categoria|as $1 sub-categorias a seguir}}.</message>
	<message name="category_header">Páginas na categoria &quot;$1&quot;</message>
	<message name="categorypage">Ver página de categorias</message>
	<message name="catseparator">|</message>
	<message name="change-blocklink">alterar bloqueio</message>
	<message name="changed">alterada</message>
	<message name="changepassword">Alterar senha</message>
	<message name="chick.css">/* Código CSS colocado aqui afectará os utilizadores do tema Chique */</message>
	<message name="chick.js">/* Qualquer JavaScript aqui colocado afetará os usuários do skin Chique */</message>
	<message name="clearyourcache">'''Nota - Depois de salvar, você terá de limpar a ''cache'' do seu navegador para ver as alterações.'''
'''Mozilla / Firefox / Safari:''' pressione ''Shift'' enquanto clica em ''Recarregar'', ou pressione ''Ctrl-F5'' ou ''Ctrl-R'' (''Command-R'' para Macintosh);
'''Konqueror:''' clique no botão ''Recarregar'' ou pressione ''F5'';
'''Opera:''' limpe a ''cache'' em ''Ferramentas → Preferências'' (''Tools → Preferences'');
'''Internet Explorer:''' pressione ''Ctrl'' enquanto clica em ''Recarregar'' ou pressione ''Ctrl-F5'';</message>
	<message name="cologneblue.css">/* Código CSS colocado aqui afectará os utilizadores do tema Azul colonial */</message>
	<message name="cologneblue.js">/* Qualquer JavaScript aqui colocado afetará os usuários do skin Azul colonial */</message>
	<message name="colon-separator">:&amp;#32;</message>
	<message name="columns">Colunas:</message>
	<message name="comma-separator">,&amp;#32;</message>
	<message name="common.css">/** o código CSS colocado aqui será aplicado a todos os temas */</message>
	<message name="common.js">/* Códigos JavaScript aqui colocados serão carregados por todos aqueles que acessarem alguma página deste wiki */</message>
	<message name="compareselectedversions">Compare as versões selecionadas</message>
	<message name="confirm">Confirmar</message>
	<message name="confirm-purge-bottom">Purgar uma página limpa o ''cache'' e força a sua versão mais recente a aparecer.</message>
	<message name="confirm-purge-top">Limpar a memória cache desta página?</message>
	<message name="confirm_purge_button">OK</message>
	<message name="confirmdeletetext">Encontra-se prestes a eliminar permanentemente uma página ou uma imagem e todo o seu histórico.
Por favor, confirme que possui a intenção de fazer isto, que compreende as consequências e que encontra-se a fazer isto de acordo com as [[{{MediaWiki:Policy-url}}|políticas]] do projeto.</message>
	<message name="confirmedittext">Você precisa confirmar o seu endereço de e-mail antes de começar a editar páginas.
Por favor, introduza um e valide-o através das suas [[Special:Preferences|preferências de usuário]].</message>
	<message name="confirmedittitle">Confirmação de e-mail requerida para editar</message>
	<message name="confirmemail">Confirmar endereço de E-mail</message>
	<message name="confirmemail_body">Alguém, provavelmente você com o endereço de IP $1,
registrou uma conta &quot;$2&quot; com este endereço de e-mail em {{SITENAME}}.

Para confirmar que esta conta realmente é sua, e para activar
as funcionalidades de e-mail em {{SITENAME}},
abra o seguinte endereço no seu navegador:

$3

Caso este *não* seja você, siga o seguinte endereço
para cancelar a confirmação do endereço de e-mail:

$5

Este código de confirmação irá expirar a $4.</message>
	<message name="confirmemail_error">Alguma coisa correu mal ao guardar a sua confirmação.</message>
	<message name="confirmemail_invalid">Código de confirmação inválido. O código poderá ter expirado.</message>
	<message name="confirmemail_invalidated">Confirmação de endereço de e-mail cancelada</message>
	<message name="confirmemail_loggedin">O seu endereço de e-mail foi agora confirmado.</message>
	<message name="confirmemail_needlogin">Precisa de $1 para confirmar o seu endereço de e-mail.</message>
	<message name="confirmemail_noemail">Não possui um endereço de e-mail válido indicado nas suas [[Special:Preferences|preferências de usuário]].</message>
	<message name="confirmemail_oncreate">Foi enviado um código de confirmação para o seu endereço de e-mail.
Tal código não é exigido para que possa se autenticar no sistema, mas será necessário que você o forneça antes de habilitar qualquer ferramenta baseada no uso de e-mail deste wiki.</message>
	<message name="confirmemail_pending">Um código de confirmação já foi enviado para você; caso tenha criado sua conta recentemente, é recomendável aguardar alguns minutos para o receber antes de tentar pedir um novo código.</message>
	<message name="confirmemail_send">Enviar código de confirmação</message>
	<message name="confirmemail_sendfailed">O {{SITENAME}} não pôde enviar o email de confirmação.
Verifique se o seu endereço de e-mail possui caracteres inválidos.

O mailer retornou: $1</message>
	<message name="confirmemail_sent">E-mail de confirmação enviado.</message>
	<message name="confirmemail_subject">{{SITENAME}} confirmação de endereço de e-mail</message>
	<message name="confirmemail_success">O seu endereço de e-mail foi confirmado. Pode agora se ligar.</message>
	<message name="confirmemail_text">Esta wiki requer que valide o seu endereço de e-mail antes de utilizar as funcionalidades que requerem um endereço de e-mail. Ative o botão abaixo para enviar uma confirmação para o seu endereço de e-mail. A mensagem incluíra um endereço que contém um código; carregue o endereço no seu navegador para confirmar que o seu endereço de e-mail encontra-se válido.</message>
	<message name="confirmrecreate">O usuário [[User:$1|$1]] ([[User talk:$1|Discussão]]) eliminou esta página após você ter começado a editar, pelo seguinte motivo:
: ''$2''
Por favor, confirme que realmente deseja recriar esta página.</message>
	<message name="contextchars">Contexto por linha:</message>
	<message name="contextlines">Linhas por resultado:</message>
	<message name="contribslink">contribs</message>
	<message name="contribsub2">Para $1 ($2)</message>
	<message name="contributions">Contribuições do usuário</message>
	<message name="contributions-title">Contribuições do usuário $1</message>
	<message name="copyright">Conteúdo disponível sob $1.</message>
	<message name="copyrightpage">{{ns:project}}:Direitos_de_autor</message>
	<message name="copyrightpagename">Direitos de autor de {{SITENAME}}</message>
	<message name="copyrightwarning">Por favor, note que todas as suas contribuições em {{SITENAME}} são consideradas como lançadas nos termos da licença $2 (veja $1 para detalhes). Se não deseja que o seu texto seja inexoravelmente editado e redistribuído de tal forma, não o envie.&lt;br /&gt;
Você está, ao mesmo tempo, garantindo-nos que isto é algo escrito por você mesmo ou algo copiado de uma fonte de textos em domínio público ou similarmente de teor livre.
'''NÃO ENVIE TRABALHO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS SEM A DEVIDA PERMISSÃO!'''</message>
	<message name="copyrightwarning2">Por favor, note que todas as suas contribuições em {{SITENAME}} podem ser editadas, alteradas ou removidas por outros contribuidores. Se você não deseja que o seu texto seja inexoravelmente editado, não o envie.&lt;br /&gt;
Você está, ao mesmo tempo, a garantir-nos que isto é algo escrito por si, ou algo copiado de alguma fonte de textos em domínio público ou similarmente de teor livre (veja $1 para detalhes).
'''NÃO ENVIE TRABALHO PROTEGIDO POR DIREITOS DE AUTOR SEM A DEVIDA PERMISSÃO!'''</message>
	<message name="create">Criar</message>
	<message name="create-this-page">Criar/iniciar esta página</message>
	<message name="createaccount">Criar nova conta</message>
	<message name="createaccount-text">Alguém criou uma conta de nome $2 para o seu endereço de email no wiki {{SITENAME}} ($4), tendo como senha #$3&quot;. Você deve se autenticar e alterar sua senha.

Você pode ignorar esta mensagem caso a conta tenha sido criada por engano.</message>
	<message name="createaccount-title">Criação de conta em {{SITENAME}}</message>
	<message name="createaccountblock">criação de conta de usuário bloqueada</message>
	<message name="createaccountmail">por e-mail</message>
	<message name="created">criada</message>
	<message name="creditspage">Créditos da página</message>
	<message name="cur">atu</message>
	<message name="currentevents">Eventos atuais</message>
	<message name="currentevents-url">Project:Eventos atuais</message>
	<message name="currentrev">Revisão atual</message>
	<message name="currentrev-asof">Edição atual tal como $1</message>
	<message name="currentrevisionlink">ver versão atual</message>
	<message name="customcssjsprotected">Você não possui permissão de editar esta página, já que ela contém configurações pessoais de outro usuário.</message>
	<message name="databaseerror">Erro no banco de dados</message>
	<message name="databasenotlocked">A base de dados não encontra-se bloqueada.</message>
	<message name="datedefault">Sem preferência</message>
	<message name="dateformat">Formato da data</message>
	<message name="datetime">Data e hora</message>
	<message name="dberr-again">Experimente esperar alguns minutos e atualizar.</message>
	<message name="dberr-cachederror">A seguinte página é uma cópia em cache da página pedida e pode não ser atual.</message>
	<message name="dberr-header">Este wiki tem um problema</message>
	<message name="dberr-info">(Não foi possível contactar o servidor de base de dados: $1)</message>
	<message name="dberr-outofdate">Note que os seus índices relativos ao nosso conteúdo podem estar desatualizados.</message>
	<message name="dberr-problems">Desculpe! Este sítio está passando por dificuldades técnicas.</message>
	<message name="dberr-usegoogle">Você pode tentar pesquisar no Google entretanto.</message>
	<message name="dberrortext">Ocorreu um erro de sintaxe de busca no banco de dados.
Isto pode indicar um problema com o ''software''.
A última tentativa de busca no banco de dados foi:
&lt;blockquote&gt;&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;&lt;/blockquote&gt;
na função &quot;&lt;tt&gt;$2&lt;/tt&gt;&quot;.
O banco de dados retornou o erro &quot;&lt;tt&gt;$3: $4&lt;/tt&gt;&quot;.</message>
	<message name="dberrortextcl">Ocorreu um erro de sintaxe de busca no banco de dados.
A última tentativa de busca no banco de dados foi:
&quot;$1&quot;
na função &quot;$2&quot;.
O banco de dados retornou o erro &quot;$3: $4&quot;.</message>
	<message name="deadendpages">Páginas sem saída</message>
	<message name="deadendpages-summary" />
	<message name="deadendpagestext">As seguintes páginas não contêm hiperligações para outras páginas nesta wiki.</message>
	<message name="dec">dez.</message>
	<message name="december">dezembro</message>
	<message name="december-gen">Dezembro</message>
	<message name="default">padrão</message>
	<message name="defaultns">Pesquisar por padrão nestes espaços nominais:</message>
	<message name="defemailsubject">E-mail: {{SITENAME}}</message>
	<message name="delete">Eliminar</message>
	<message name="delete-backlink">← $1</message>
	<message name="delete-confirm">Eliminar &quot;$1&quot;</message>
	<message name="delete-edit-reasonlist">Editar motivos de eliminação</message>
	<message name="delete-legend">Eliminar</message>
	<message name="delete-toobig">Esta página possui um longo histórico de edições, com mais de $1 {{PLURAL:$1|edição|edições}}.
A eliminação de tais páginas foi restrita, a fim de se evitarem problemas acidentais em {{SITENAME}}.</message>
	<message name="delete-warning-toobig">Esta página possui um longo histórico de edições, com mais de $1 {{PLURAL:$1|edição|edições}}.
Eliminá-la poderá causar problemas na base de dados de {{SITENAME}};
prossiga com cuidado.</message>
	<message name="delete_and_move">Eliminar e mover</message>
	<message name="delete_and_move_confirm">Sim, eliminar a página</message>
	<message name="delete_and_move_reason">Eliminada para poder mover outra página para este título</message>
	<message name="delete_and_move_text">==Eliminação necessária==
A página de destino (&quot;[[:$1]]&quot;) já existe. Deseja eliminá-la de modo a poder mover?</message>
	<message name="deletecomment">Motivo de eliminação</message>
	<message name="deleted-notice">Esta página foi eliminada. O registro de eliminações para esta página é disponibilizado abaixo, para referência.</message>
	<message name="deletedarticle">eliminada &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="deletedcontributions">Contribuições de usuário eliminadas</message>
	<message name="deletedcontributions-title">Contribuições de usuário eliminadas</message>
	<message name="deletedhist">Histórico de eliminações</message>
	<message name="deletedrev">[eliminada]</message>
	<message name="deletedrevision">Apagada a versão antiga $1</message>
	<message name="deletedtext">&quot;&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;&quot; foi eliminada.
Consulte $2 para um registro de eliminações recentes.</message>
	<message name="deletedwhileediting">'''Aviso''': Esta página foi eliminada após você ter começado a editar!</message>
	<message name="deletelog-fulllog">Ver registro completo</message>
	<message name="deleteotherreason">Justificativa adicional:</message>
	<message name="deletepage">Eliminar página</message>
	<message name="deletereason-dropdown">* Motivos de eliminação comuns
** Pedido do autor
** Violação de direitos de autor
** Vandalismo</message>
	<message name="deletereasonotherlist">Outro motivo</message>
	<message name="deletethispage">Eliminar esta página</message>
	<message name="deletionlog">registro de eliminação</message>
	<message name="dellogpage">Registro de eliminação</message>
	<message name="dellogpagetext">Abaixo uma lista das eliminações mais recentes.</message>
	<message name="descending_abbrev">desc</message>
	<message name="destfilename">Nome do arquivo de destino:</message>
	<message name="diff">dif</message>
	<message name="diff-a">uma '''ligação'''</message>
	<message name="diff-added">$1 adicionado</message>
	<message name="diff-b">'''negrito'''</message>
	<message name="diff-big">'''grande'''</message>
	<message name="diff-blockquote">uma '''citação'''</message>
	<message name="diff-br">uma '''quebra de linha'''</message>
	<message name="diff-changedfrom">alterado de $1</message>
	<message name="diff-changedto">alterado para $1</message>
	<message name="diff-code">um '''bloco de código computacional'''</message>
	<message name="diff-dd">uma '''definição'''</message>
	<message name="diff-del">'''apagado'''</message>
	<message name="diff-div">uma '''divisão'''</message>
	<message name="diff-dl">uma '''lista de definições'''</message>
	<message name="diff-dt">uma '''definição do termo'''</message>
	<message name="diff-em">'''ênfase'''</message>
	<message name="diff-font">'''fonte'''</message>
	<message name="diff-form">um '''formulário'''</message>
	<message name="diff-h1">um '''cabeçalho (de nível 1)'''</message>
	<message name="diff-h2">um '''cabeçalho (de nível 2)'''</message>
	<message name="diff-h3">um '''cabeçalho (de nível 3)'''</message>
	<message name="diff-h4">um '''cabeçalho (de nível 4)'''</message>
	<message name="diff-h5">um '''cabeçalho (de nível 5)'''</message>
	<message name="diff-height">altura</message>
	<message name="diff-hr">uma '''linha horizontal'''</message>
	<message name="diff-i">'''itálico'''</message>
	<message name="diff-img">uma '''imagem'''</message>
	<message name="diff-input">uma '''entrada de dados'''</message>
	<message name="diff-li">um '''item de lista'''</message>
	<message name="diff-movedoutof">movido para fora de $1</message>
	<message name="diff-movedto">movido para $1</message>
	<message name="diff-multi">({{PLURAL:$1|uma edição intermediária não está sendo exibida|$1 edições intermediárias não estão sendo exibidas}}.)</message>
	<message name="diff-ol">uma '''lista ordenada'''</message>
	<message name="diff-p">um '''parágrafo'''</message>
	<message name="diff-pre">um '''bloco pré-formatado'''</message>
	<message name="diff-removed">$1 removido</message>
	<message name="diff-span">um '''''span'''''</message>
	<message name="diff-src">fonte</message>
	<message name="diff-strike">'''riscado'''</message>
	<message name="diff-strong">'''forte'''</message>
	<message name="diff-styleadded">estilo $1 adicionado</message>
	<message name="diff-styleremoved">estilo $1 removido</message>
	<message name="diff-sub">'''subscrito'''</message>
	<message name="diff-sup">'''sobrescrito'''</message>
	<message name="diff-table">uma '''tabela'''</message>
	<message name="diff-tbody">um '''conteúdo de tabela'''</message>
	<message name="diff-td">uma '''célula'''</message>
	<message name="diff-th">um '''cabeçalho'''</message>
	<message name="diff-tr">uma '''linha'''</message>
	<message name="diff-tt">'''largura fixa'''</message>
	<message name="diff-ul">uma '''lista sem ordenação'''</message>
	<message name="diff-width">largura</message>
	<message name="diff-with">&amp;#32;com $1 $2</message>
	<message name="diff-with-additional">$1 $2</message>
	<message name="diff-with-final">&amp;#32;e $1 $2</message>
	<message name="diff-withdestination">com destino $1</message>
	<message name="difference">(Diferença entre revisões)</message>
	<message name="directorycreateerror">Não foi possível criar o diretório &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="disambiguations">Página de desambiguações</message>
	<message name="disambiguations-summary" />
	<message name="disambiguations-text">As páginas a seguir ligam a &quot;páginas de desambiguação&quot; ao invés de aos tópicos adequados.&lt;br /&gt;
Uma página é considerada como de desambiguação se utilizar uma predefinição que esteja definida em [[MediaWiki:Disambiguationspage]]</message>
	<message name="disambiguationspage">Template:disambig</message>
	<message name="disclaimerpage">Project:Aviso_geral</message>
	<message name="disclaimers">Alerta de Conteúdo</message>
	<message name="djvu_no_xml">Não foi possível acessar o XML do arquivo DjVU</message>
	<message name="djvu_page_error">página DjVu inacessível</message>
	<message name="double-redirect-fixed-move">[[$1]] foi movido e agora é um redirecionamento para [[$2]]</message>
	<message name="double-redirect-fixer">Corretor de redirecionamentos</message>
	<message name="doubleredirects">Redirecionamentos duplos</message>
	<message name="doubleredirects-summary" />
	<message name="doubleredirectstext">Esta página lista as páginas que redirecionam para outros redirecionamentos.
Cada linha contém ligações para o primeiro e o segundo redirecionamentos, juntamente com o alvo do segundo redirecionamento, que é geralmente a verdadeira página de destino, para a qual o primeiro redirecionamento deveria apontar.
Entradas &lt;s&gt;riscadas&lt;/s&gt; foram resolvidas.</message>
	<message name="download">download</message>
	<message name="duplicate-defaultsort">Aviso: A chave de ordenação padrão &quot;$2&quot; sobrepõe-se à anterior chave de ordenação padrão &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="duplicatesoffile">{{PLURAL:$1|O seguinte arquivo é duplicado|Os seguintes arquivos são duplicados}} deste arquivo ([[Special:FileDuplicateSearch/$2|mais detalhes]]):</message>
	<message name="eauthentsent">Uma mensagem de confirmação foi enviada para o endereço de e-mail fornecido.
Antes de qualquer outro e-mail ser enviado para a sua conta, você precisará seguir as instruções da mensagem, de modo a confirmar que a conta é mesmo sua.</message>
	<message name="edit">Editar</message>
	<message name="edit-already-exists">Não foi possível criar uma nova página.
Ela já existia.</message>
	<message name="edit-conflict">Conflito de edição.</message>
	<message name="edit-externally">Editar este arquivo utilizando uma aplicação externa</message>
	<message name="edit-externally-help">(Consulte as [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:External_editors instruções de instalação] para maiores informações)</message>
	<message name="edit-gone-missing">Não foi possível atualizar a página.
Ela parece ter sido eliminada.</message>
	<message name="edit-hook-aborted">Edição abortada por ''hook''.
Ele não deu nenhuma explicação.</message>
	<message name="edit-no-change">A sua edição foi ignorada, uma vez que o texto não sofreu alterações.</message>
	<message name="editcomment">O sumário de edição era: &quot;''$1''&quot;.</message>
	<message name="editconflict">Conflito de edição: $1</message>
	<message name="edithelp">Ajuda de edição</message>
	<message name="edithelppage">Help:Editar</message>
	<message name="editing">Editando $1</message>
	<message name="editingcomment">Editando $1 (nova seção)</message>
	<message name="editinginterface">'''Aviso:''' Você se encontra prestes a editar uma página que é utilizada para fornecer texto de interface ao software. Alterações nesta página irão afetar a aparência da interface de usuário para outros usuários. Para traduções, considere utilizar a [http://translatewiki.net/wiki/Main_Page?setlang=pt-br translatewiki.net], um projeto destinado para a tradução do MediaWiki.</message>
	<message name="editingold">'''CUIDADO: Você está editando uma revisão desatualizada desta página.'''
Se você salvá-la, todas as mudanças feitas a partir desta revisão serão perdidas.</message>
	<message name="editingsection">Editando $1 (seção)</message>
	<message name="editinguser">Modificando privilégios do usuário '''[[User:$1|$1]]''' ([[User talk:$1|{{int:talkpagelinktext}}]]{{int:pipe-separator}}[[Special:Contributions/$1|{{int:contribslink}}]])</message>
	<message name="editlink">editar</message>
	<message name="editold">editar</message>
	<message name="editsection">editar</message>
	<message name="editsection-brackets">[$1]</message>
	<message name="editsectionhint">Editar seção: $1</message>
	<message name="editthispage">Editar esta página</message>
	<message name="edittools">&lt;!-- O texto aqui disponibilizado será exibido abaixo dos formulários de edição e de envio de arquivos. --&gt;</message>
	<message name="editundo">desfazer</message>
	<message name="editusergroup">Editar grupos de usuários</message>
	<message name="ellipsis">…</message>
	<message name="email">E-mail</message>
	<message name="email-legend">Enviar uma mensagem eletrônica para outro usuário da {{SITENAME}}</message>
	<message name="emailauthenticated">O seu endereço de e-mail foi autenticado às $3 de $2.</message>
	<message name="emailblock">impedido de enviar e-mail</message>
	<message name="emailccme">Enviar ao meu e-mail uma cópia de minha mensagem.</message>
	<message name="emailccsubject">Cópia de sua mensagem para $1: $2</message>
	<message name="emailconfirmlink">Confirme o seu endereço de e-mail</message>
	<message name="emailfrom">De:</message>
	<message name="emailmessage">Mensagem:</message>
	<message name="emailnotauthenticated">O seu endereço de e-mail ainda não foi autenticado. Não lhe será enviado nenhum e-mail sobre nenhuma das seguintes funcionalidades.</message>
	<message name="emailpage">Contactar usuário</message>
	<message name="emailpagetext">Você pode usar o formulário abaixo para enviar uma mensagem por correio eletrônico para este usuário.
O endereço eletrônico que você inseriu em [[Special:Preferences|suas preferências de usuário]] irá aparecer como o endereço do remetente da mensagem, então o destinatário poderá responder diretamente para você.</message>
	<message name="emailsend">Enviar</message>
	<message name="emailsent">E-mail enviado</message>
	<message name="emailsenttext">Sua mensagem foi enviada.</message>
	<message name="emailsubject">Assunto:</message>
	<message name="emailto">Para:</message>
	<message name="emailuser">Contatar este usuário</message>
	<message name="emailuserfooter">Este e-mail foi enviado por $1 para $2 através da opção de &quot;contactar usuário&quot; da {{SITENAME}}.</message>
	<message name="emptyfile">O arquivo que está tentando carregar parece encontrar-se vazio. Isto poderá ser devido a um erro na escrita do nome do arquivo. Por favor verifique se realmente deseja carregar este arquivo.</message>
	<message name="enotif_anon_editor">usuário anônimo $1</message>
	<message name="enotif_body">Caro $WATCHINGUSERNAME,


A página $PAGETITLE na {{SITENAME}} foi $CHANGEDORCREATED a $PAGEEDITDATE por $PAGEEDITOR; consulte $PAGETITLE_URL para a versão atual.

$NEWPAGE

Sumário de edição: $PAGESUMMARY $PAGEMINOREDIT

Contate o editor:
e-mail: $PAGEEDITOR_EMAIL
wiki: $PAGEEDITOR_WIKI

Não haverá mais notificações no caso de futuras alterações a não ser que visite esta página. Poderá também restaurar as bandeiras de notificação para todas as suas páginas vigiadas na sua lista de páginas vigiadas.

             O seu amigável sistema de notificação da {{SITENAME}}

--
Para alterar as suas preferências da lista de páginas vigiados, visite
{{fullurl:Special:Watchlist/edit}}

Contato e assistência
{{fullurl:{{MediaWiki:Helppage}}}}</message>
	<message name="enotif_impersonal_salutation">Usuário do projeto &quot;{{SITENAME}}&quot;</message>
	<message name="enotif_lastdiff">Acesse $1 para ver esta alteração.</message>
	<message name="enotif_lastvisited">Consulte $1 para todas as alterações efetuadas desde a sua última visita.</message>
	<message name="enotif_mailer">{{SITENAME}} Email de Notificação</message>
	<message name="enotif_newpagetext">Esta é uma página nova.</message>
	<message name="enotif_reset">Marcar todas páginas como visitadas</message>
	<message name="enotif_subject">{{SITENAME}}: A página $PAGETITLE foi $CHANGEDORCREATED por $PAGEEDITOR</message>
	<message name="enterlockreason">Entre com um motivo para trancá-lo, incluindo uma estimativa de quando poderá novamente ser destrancado</message>
	<message name="error">Erro</message>
	<message name="errorpagetitle">Erro</message>
	<message name="exbeforeblank">o conteúdo antes de esvaziar era: '$1'</message>
	<message name="exblank">página esvaziada</message>
	<message name="excontent">o conteúdo era: '$1'</message>
	<message name="excontentauthor">o conteúdo era: '$1' (e o único editor era '[[Special:Contributions/$2|$2]]')</message>
	<message name="exif-aperturevalue">Abertura</message>
	<message name="exif-artist">Autor</message>
	<message name="exif-bitspersample">Bits por componente</message>
	<message name="exif-brightnessvalue">Brilho</message>
	<message name="exif-cfapattern">padrão CFA</message>
	<message name="exif-colorspace">Espaço de cor</message>
	<message name="exif-colorspace-1">sRGB</message>
	<message name="exif-colorspace-ffff.h">FFFF.H</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration">Significado de cada componente</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-0">não existe</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-1">Y</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-2">Cb</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-3">Cr</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-4">R</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-5">G</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-6">B</message>
	<message name="exif-compressedbitsperpixel">Modo de compressão de imagem</message>
	<message name="exif-compression">Esquema de compressão</message>
	<message name="exif-compression-1">Descomprimido</message>
	<message name="exif-compression-6">JPEG</message>
	<message name="exif-contrast">Contraste</message>
	<message name="exif-contrast-0">Normal</message>
	<message name="exif-contrast-1">Suave</message>
	<message name="exif-contrast-2">Alto</message>
	<message name="exif-copyright">Licença</message>
	<message name="exif-customrendered">Processamento de imagem personalizado</message>
	<message name="exif-customrendered-0">Processo normal</message>
	<message name="exif-customrendered-1">Processo personalizado</message>
	<message name="exif-datetime">Data e hora de modificação do arquivo</message>
	<message name="exif-datetimedigitized">Data e hora de digitalização</message>
	<message name="exif-datetimeoriginal">Data e hora de geração de dados</message>
	<message name="exif-devicesettingdescription">Descrição das configurações do dispositivo</message>
	<message name="exif-digitalzoomratio">Proporção de zoom digital</message>
	<message name="exif-exifversion">Versão Exif</message>
	<message name="exif-exposurebiasvalue">Polarização de exposição</message>
	<message name="exif-exposureindex">Índice de exposição</message>
	<message name="exif-exposuremode">Modo de exposição</message>
	<message name="exif-exposuremode-0">Exposição automática</message>
	<message name="exif-exposuremode-1">Exposição manual</message>
	<message name="exif-exposuremode-2">Bracket automático</message>
	<message name="exif-exposureprogram">Programa de exposição</message>
	<message name="exif-exposureprogram-0">Não definido</message>
	<message name="exif-exposureprogram-1">Manual</message>
	<message name="exif-exposureprogram-2">Programa normal</message>
	<message name="exif-exposureprogram-3">Prioridade de abertura</message>
	<message name="exif-exposureprogram-4">Prioridade de obturador</message>
	<message name="exif-exposureprogram-5">Programa criativo (com tendência para profundidade de campo)</message>
	<message name="exif-exposureprogram-6">Programa de movimento (tende a velocidade de disparo mais rápida)</message>
	<message name="exif-exposureprogram-7">Modo de retrato (para fotos em &lt;i&gt;closeup&lt;/i&gt; com o fundo fora de foco)</message>
	<message name="exif-exposureprogram-8">Modo de paisagem (para fotos de paisagem com o fundo em foco)</message>
	<message name="exif-exposuretime">Tempo de exposição</message>
	<message name="exif-exposuretime-format">$1 seg ($2)</message>
	<message name="exif-filesource">Fonte do arquivo</message>
	<message name="exif-filesource-3">DSC</message>
	<message name="exif-flash">Flash</message>
	<message name="exif-flash-fired-0">Flash não disparou</message>
	<message name="exif-flash-fired-1">Flash disparado</message>
	<message name="exif-flash-function-1">Sem função de ''flash''</message>
	<message name="exif-flash-mode-1">disparo de flash forçado</message>
	<message name="exif-flash-mode-2">disparo de ''flash'' suprimido</message>
	<message name="exif-flash-mode-3">modo automático</message>
	<message name="exif-flash-redeye-1">modo de redução de olhos vermelhos</message>
	<message name="exif-flash-return-0">''strobe'' não encontrou ou detectou nenhuma função</message>
	<message name="exif-flash-return-2">''strobe'' não retornou a função detectada</message>
	<message name="exif-flash-return-3">''strobe'' retornou a luz detectada</message>
	<message name="exif-flashenergy">Energia do flash</message>
	<message name="exif-flashpixversion">Versão de Flashpix suportada</message>
	<message name="exif-fnumber">Número F</message>
	<message name="exif-fnumber-format">f/$1</message>
	<message name="exif-focallength">Comprimento de foco da lente</message>
	<message name="exif-focallength-format">$1 mm</message>
	<message name="exif-focallengthin35mmfilm">Distância focal em filme de 35 mm</message>
	<message name="exif-focalplaneresolutionunit">Unidade de resolução do plano focal</message>
	<message name="exif-focalplaneresolutionunit-2">polegadas</message>
	<message name="exif-focalplanexresolution">Resolução do plano focal X</message>
	<message name="exif-focalplaneyresolution">Resolução do plano focal Y</message>
	<message name="exif-gaincontrol">Controlo de cena</message>
	<message name="exif-gaincontrol-0">Nenhum</message>
	<message name="exif-gaincontrol-1">Baixo ganho positivo</message>
	<message name="exif-gaincontrol-2">Alto ganho positivo</message>
	<message name="exif-gaincontrol-3">Baixo ganho negativo</message>
	<message name="exif-gaincontrol-4">Alto ganho negativo</message>
	<message name="exif-gpsaltitude">Altitude</message>
	<message name="exif-gpsaltituderef">Referência de altitude</message>
	<message name="exif-gpsareainformation">Nome da área do GPS</message>
	<message name="exif-gpsdatestamp">Data do GPS</message>
	<message name="exif-gpsdestbearing">Azimute do destino</message>
	<message name="exif-gpsdestbearingref">Referência para o azimute do destino</message>
	<message name="exif-gpsdestdistance">Distância para o destino</message>
	<message name="exif-gpsdestdistanceref">Referência de distância para o destino</message>
	<message name="exif-gpsdestlatitude">Latitude do destino</message>
	<message name="exif-gpsdestlatituderef">Referência para a latitude do destino</message>
	<message name="exif-gpsdestlongitude">Longitude do destino</message>
	<message name="exif-gpsdestlongituderef">Referência para a longitude do destino</message>
	<message name="exif-gpsdifferential">Correção do diferencial do GPS</message>
	<message name="exif-gpsdirection-m">Direção magnética</message>
	<message name="exif-gpsdirection-t">Direção real</message>
	<message name="exif-gpsdop">Precisão da medição</message>
	<message name="exif-gpsimgdirection">Direção da imagem</message>
	<message name="exif-gpsimgdirectionref">Referência para a direção da imagem</message>
	<message name="exif-gpslatitude">Latitude</message>
	<message name="exif-gpslatitude-n">Latitude Norte</message>
	<message name="exif-gpslatitude-s">Latitude Sul</message>
	<message name="exif-gpslatituderef">Latitude Norte ou Sul</message>
	<message name="exif-gpslongitude">Longitude</message>
	<message name="exif-gpslongitude-e">Longitude Leste</message>
	<message name="exif-gpslongitude-w">Longitude Oeste</message>
	<message name="exif-gpslongituderef">Longitude Leste ou Oeste</message>
	<message name="exif-gpsmapdatum">Utilizados dados do estudo Geodetic</message>
	<message name="exif-gpsmeasuremode">Modo da medição</message>
	<message name="exif-gpsmeasuremode-2">Medição bidimensional</message>
	<message name="exif-gpsmeasuremode-3">Medição tridimensional</message>
	<message name="exif-gpsprocessingmethod">Nome do método de processamento do GPS</message>
	<message name="exif-gpssatellites">Satélites utilizados para a medição</message>
	<message name="exif-gpsspeed">Velocidade do receptor GPS</message>
	<message name="exif-gpsspeed-k">Quilómetros por hora</message>
	<message name="exif-gpsspeed-m">Milhas por hora</message>
	<message name="exif-gpsspeed-n">Nós</message>
	<message name="exif-gpsspeedref">Unidade da velocidade</message>
	<message name="exif-gpsstatus">Estado do receptor</message>
	<message name="exif-gpsstatus-a">Medição em progresso</message>
	<message name="exif-gpsstatus-v">Interoperabilidade de medição</message>
	<message name="exif-gpstimestamp">Tempo GPS (relógio atómico)</message>
	<message name="exif-gpstrack">Direção do movimento</message>
	<message name="exif-gpstrackref">Referência para a direção do movimento</message>
	<message name="exif-gpsversionid">Versão de GPS</message>
	<message name="exif-imagedescription">Título</message>
	<message name="exif-imagelength">Altura</message>
	<message name="exif-imageuniqueid">Identificação única da imagem</message>
	<message name="exif-imagewidth">Largura</message>
	<message name="exif-isospeedratings">Taxa de velocidade ISO</message>
	<message name="exif-jpeginterchangeformat">Desvio para SOI de JPEG</message>
	<message name="exif-jpeginterchangeformatlength">Bytes de dados JPEG</message>
	<message name="exif-lightsource">Fonte de luz</message>
	<message name="exif-lightsource-0">Desconhecida</message>
	<message name="exif-lightsource-1">Luz do dia</message>
	<message name="exif-lightsource-10">Tempo nublado</message>
	<message name="exif-lightsource-11">Sombra</message>
	<message name="exif-lightsource-12">Iluminação fluorecente (D 5700 – 7100K)</message>
	<message name="exif-lightsource-13">Iluminação fluorecente branca (N 4600 – 5400K)</message>
	<message name="exif-lightsource-14">Iluminação fluorecente esbranquiçada (W 3900 – 4500K)</message>
	<message name="exif-lightsource-15">Iluminação fluorecente branca (WW 3200 – 3700K)</message>
	<message name="exif-lightsource-17">Padrão de lâmpada A</message>
	<message name="exif-lightsource-18">Padrão de lâmpada B</message>
	<message name="exif-lightsource-19">Padrão de lâmpada C</message>
	<message name="exif-lightsource-2">Fluorescente</message>
	<message name="exif-lightsource-20">D55</message>
	<message name="exif-lightsource-21">D65</message>
	<message name="exif-lightsource-22">D75</message>
	<message name="exif-lightsource-23">D50</message>
	<message name="exif-lightsource-24">Tungsténio de estúdio ISO</message>
	<message name="exif-lightsource-255">Outra fonte de luz</message>
	<message name="exif-lightsource-3">Tungsténio (luz incandescente)</message>
	<message name="exif-lightsource-4">Flash</message>
	<message name="exif-lightsource-9">Tempo bom</message>
	<message name="exif-make">Fabricante da câmara</message>
	<message name="exif-make-value">$1</message>
	<message name="exif-makernote">Anotações do fabricante</message>
	<message name="exif-maxaperturevalue">Abertura máxima</message>
	<message name="exif-meteringmode">Modo de medição</message>
	<message name="exif-meteringmode-0">Desconhecido</message>
	<message name="exif-meteringmode-1">Média</message>
	<message name="exif-meteringmode-2">MédiaPonderadaAoCentro</message>
	<message name="exif-meteringmode-255">Outro</message>
	<message name="exif-meteringmode-3">Ponto</message>
	<message name="exif-meteringmode-4">MultiPonto</message>
	<message name="exif-meteringmode-5">Padrão</message>
	<message name="exif-meteringmode-6">Parcial</message>
	<message name="exif-model">Modelo da câmara</message>
	<message name="exif-model-value">$1</message>
	<message name="exif-oecf">Fator optoelectrónico de conversão.</message>
	<message name="exif-orientation">Orientação</message>
	<message name="exif-orientation-1">Normal</message>
	<message name="exif-orientation-2">Espelhamento horizontal</message>
	<message name="exif-orientation-3">Rotacionado em 180°</message>
	<message name="exif-orientation-4">Espelhamento vertical</message>
	<message name="exif-orientation-5">Rotacionado em 90º em sentido anti-horário e espelhado verticalmente</message>
	<message name="exif-orientation-6">Rotacionado em 90° no sentido horário</message>
	<message name="exif-orientation-7">Rotacionado em 90° no sentido horário e espelhado verticalmente</message>
	<message name="exif-orientation-8">Rotacionado 90° no sentido anti-horário</message>
	<message name="exif-photometricinterpretation">Composição pixel</message>
	<message name="exif-photometricinterpretation-2">RGB</message>
	<message name="exif-photometricinterpretation-6">YCbCr</message>
	<message name="exif-pixelxdimension">Altura de imagem válida</message>
	<message name="exif-pixelydimension">Largura de imagem válida</message>
	<message name="exif-planarconfiguration">Arranjo de dados</message>
	<message name="exif-planarconfiguration-1">formato irregular</message>
	<message name="exif-planarconfiguration-2">formato plano</message>
	<message name="exif-primarychromaticities">Cromaticidades primárias</message>
	<message name="exif-referenceblackwhite">Par de valores de referência de preto e branco</message>
	<message name="exif-relatedsoundfile">arquivo áudio relacionado</message>
	<message name="exif-resolutionunit">Unidade de resolução X e Y</message>
	<message name="exif-rowsperstrip">Número de linhas por tira</message>
	<message name="exif-samplesperpixel">Número de componentes</message>
	<message name="exif-saturation">Saturação</message>
	<message name="exif-saturation-0">Normal</message>
	<message name="exif-saturation-1">Baixa saturação</message>
	<message name="exif-saturation-2">Alta saturação</message>
	<message name="exif-scenecapturetype">Tipo de captura de cena</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-0">Padrão</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-1">Paisagem</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-2">Retrato</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-3">Cena noturna</message>
	<message name="exif-scenetype">Tipo de cena</message>
	<message name="exif-scenetype-1">Imagem fotografada diretamente</message>
	<message name="exif-sensingmethod">Método de sensação</message>
	<message name="exif-sensingmethod-1">Indefinido</message>
	<message name="exif-sensingmethod-2">Sensor de áreas de cores de um chip</message>
	<message name="exif-sensingmethod-3">Sensor de áreas de cores de dois chips</message>
	<message name="exif-sensingmethod-4">Sensor de áreas de cores de três chips</message>
	<message name="exif-sensingmethod-5">Sensor de área sequencial de cores</message>
	<message name="exif-sensingmethod-7">Sensor trilinear</message>
	<message name="exif-sensingmethod-8">Sensor linear sequencial de cores</message>
	<message name="exif-sharpness">Nitidez</message>
	<message name="exif-sharpness-0">Normal</message>
	<message name="exif-sharpness-1">Fraco</message>
	<message name="exif-sharpness-2">Forte</message>
	<message name="exif-shutterspeedvalue">Velocidade do obturador</message>
	<message name="exif-software">Software utilizado</message>
	<message name="exif-software-value">$1</message>
	<message name="exif-spatialfrequencyresponse">Resposta em frequência espacial</message>
	<message name="exif-spectralsensitivity">Sensibilidade espectral</message>
	<message name="exif-stripbytecounts">Bytes por tira comprimida</message>
	<message name="exif-stripoffsets">Localização de dados da imagem</message>
	<message name="exif-subjectarea">Área de sujeito</message>
	<message name="exif-subjectdistance">Distância do sujeito</message>
	<message name="exif-subjectdistance-value">$1 metros</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange">Distância de alcance do sujeito</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-0">Desconhecida</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-1">Macro</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-2">Vista próxima</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-3">Vista distante</message>
	<message name="exif-subjectlocation">Localização de sujeito</message>
	<message name="exif-subsectime">Subsegundos DataHora</message>
	<message name="exif-subsectimedigitized">Subsegundos DataHoraDigitalizado</message>
	<message name="exif-subsectimeoriginal">Subsegundos DataHoraOriginal</message>
	<message name="exif-transferfunction">Função de transferência</message>
	<message name="exif-unknowndate">Data desconhecida</message>
	<message name="exif-usercomment">Comentários de usuários</message>
	<message name="exif-whitebalance">Balanço do branco</message>
	<message name="exif-whitebalance-0">Balanço de brancos automático</message>
	<message name="exif-whitebalance-1">Balanço de brancos manual</message>
	<message name="exif-whitepoint">Cromaticidade do ponto branco</message>
	<message name="exif-xresolution">Resolução horizontal</message>
	<message name="exif-xyresolution-c">$1 dpc</message>
	<message name="exif-xyresolution-i">$1 dpi</message>
	<message name="exif-ycbcrcoefficients">Coeficientes da matriz de transformação do espaço de cores</message>
	<message name="exif-ycbcrpositioning">Posicionamento Y e C</message>
	<message name="exif-ycbcrsubsampling">Porcentagem de submistura do canal amarelo para o ciano</message>
	<message name="exif-yresolution">Resolução vertical</message>
	<message name="expensive-parserfunction-category">Páginas com muitas chamadas a funções do analisador &quot;parser&quot;</message>
	<message name="expensive-parserfunction-warning">Aviso: Esta página contém muitas chamadas a funções do analisador &quot;parser&quot;.

Deveria ter menos de $2 {{PLURAL:$2|chamada|chamadas}}. Neste momento {{PLURAL:$1|há $1 chamada|existem $1 chamadas}}.</message>
	<message name="expiringblock">expira em $1</message>
	<message name="explainconflict">Alguém mudou a página enquanto você a estava editando.
A área de texto acima mostra o texto original.
Suas mudanças são mostradas na área abaixo.
Você terá que mesclar suas modificações no texto existente.
&lt;b&gt;SOMENTE&lt;/b&gt; o texto na área acima será salvo quando você pressionar &quot;Salvar página&quot;.&lt;br /&gt;</message>
	<message name="export">Exportação de páginas</message>
	<message name="export-addcat">Adicionar</message>
	<message name="export-addcattext">Adicionar à listagem páginas da categoria:</message>
	<message name="export-addns">Adicionar</message>
	<message name="export-addnstext">Adicionar páginas do domínio:</message>
	<message name="export-download">Oferecer para salvar como um arquivo</message>
	<message name="export-pagelinks">Incluir páginas ligadas até uma profundidade de:</message>
	<message name="export-submit">Exportar</message>
	<message name="export-templates">Incluir predefinições</message>
	<message name="exportcuronly">Incluir apenas a revisão atual, não o histórico inteiro</message>
	<message name="exportnohistory">----
'''Nota:''' a exportação do histórico completo das páginas através deste formulário foi desativada devido a questões de performance.</message>
	<message name="exporttext">Você pode exportar o texto e o histórico de edições de uma página em particular para um arquivo XML. Poderá então importar esse conteúdo noutra wiki que utilize o software MediaWiki através da [[Special:Import|página de importações]].

Para exportar páginas, introduza os títulos na caixa de texto abaixo (um título por linha) e selecione se deseja todas as versões, com as linhas de histórico de edições, ou apenas a edição atual e informações apenas sobre a mais recente das edições.

Se desejar, pode utilizar uma ligação (por exemplo, [[{{#Special:Export}}/{{MediaWiki:Mainpage}}]] para a [[{{MediaWiki:Mainpage}}]]).</message>
	<message name="external_image_whitelist"> # Deixe esta linha exatamente como ela é &lt;pre&gt; 
# Coloque uma expressão regular (apenas a parte que vai entre o //) a seguir
# Estas serão casadas com as URLs de imagens externas (''hotlinked'')
# Aqueles que corresponderem serão exibidos como imagens, caso contrário, apenas uma ligação para a imagem será mostrada
# As linhas que começam com # são tratadas como comentários
# Isto não é sensível à capitalização

# Coloque todos os fragmentos de ''regex'' acima dessa linha. Deixe esta linha exatamente como ela é&lt;/pre&gt;</message>
	<message name="externaldberror">Ocorreu um erro externo ao banco de dados durante a autenticação ou não lhe é permitido atualizar a sua conta externa.</message>
	<message name="extlink_sample">http://www.example.com ligação externa</message>
	<message name="extlink_tip">Link externo (lembre-se do prefixo http://)</message>
	<message name="faq">FAQ</message>
	<message name="faqpage">Project:FAQ</message>
	<message name="feb">fev.</message>
	<message name="february">fevereiro</message>
	<message name="february-gen">fevereiro</message>
	<message name="feed-atom">Atom</message>
	<message name="feed-invalid">Tipo de subscrição feed inválido.</message>
	<message name="feed-rss">RSS</message>
	<message name="feed-unavailable">Os &quot;feeds&quot; não se encontram disponíveis</message>
	<message name="feedlinks">Feed:</message>
	<message name="fewestrevisions">Páginas de conteúdo com menos edições</message>
	<message name="fewestrevisions-summary" />
	<message name="file-deleted-duplicate">Um arquivo idêntico a este ([[$1]]) foi eliminado anteriormente. Verifique o motivo da eliminação de tal arquivo antes de prosseguir com o re-envio.</message>
	<message name="file-exists-duplicate">Esta imagem é uma duplicata do seguinte {{PLURAL:$1|arquivo|arquivos}}:</message>
	<message name="file-info">(tamanho: $1, tipo MIME: $2)</message>
	<message name="file-info-size">($1 × $2 pixels, tamanho: $3, tipo MIME: $4)</message>
	<message name="file-nohires">&lt;small&gt;Sem resolução maior disponível.&lt;/small&gt;</message>
	<message name="file-thumbnail-no">O nome do arquivo começa com '''&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;'''. Isso faz parecer se tratar de uma imagem de tamanho reduzido (''miniatura'', ou ''thumbnail'').
Se você tem esta imagem em sua resolução completa, envie a no lugar desta. Caso contrário, por gentileza, altere o nome de arquivo.</message>
	<message name="filecopyerror">Não foi possível copiar o arquivo &quot;$1&quot; para &quot;$2&quot;.</message>
	<message name="filedelete">Eliminar $1</message>
	<message name="filedelete-archive-read-only">O servidor web não é capaz de fazer alterações no diretório &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="filedelete-backlink">← $1</message>
	<message name="filedelete-comment">Motivo de eliminação:</message>
	<message name="filedelete-current-unregistered">O arquivo &quot;$1&quot; não se encontra na base de dados.</message>
	<message name="filedelete-edit-reasonlist">Editar motivos de eliminação</message>
	<message name="filedelete-intro">Você está prestes a eliminar o arquivo '''[[Media:$1|$1]]''' junto com todo o seu histórico.</message>
	<message name="filedelete-intro-old">&lt;span class=&quot;plainlinks&quot;&gt;Você se encontra prestes a eliminar a versão de '''[[Media:$1|$1]]''' tal como se encontrava em [$4 $3, $2].&lt;/span&gt;</message>
	<message name="filedelete-legend">Eliminar arquivo</message>
	<message name="filedelete-missing">Não é possível eliminar &quot;$1&quot; já que o arquivo não existe.</message>
	<message name="filedelete-nofile">'''$1''' não existe.</message>
	<message name="filedelete-nofile-old">Não há uma versão de '''$1''' em arquivo com os parâmetros especificados.</message>
	<message name="filedelete-old-unregistered">A revisão de arquivo especificada para &quot;$1&quot; não se encontra na base de dados.</message>
	<message name="filedelete-otherreason">Outro/motivo adicional:</message>
	<message name="filedelete-reason-dropdown">*Motivos comuns para eliminação
** Violação de direitos de autor
** Arquivo duplicado</message>
	<message name="filedelete-reason-otherlist">Outro motivo</message>
	<message name="filedelete-submit">Eliminar</message>
	<message name="filedelete-success">'''$1''' foi eliminado.</message>
	<message name="filedelete-success-old">A versão de '''[[Media:$1|$1]]''' tal como $3, $2 foi eliminada.</message>
	<message name="filedeleteerror">Não foi possível eliminar o arquivo &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="filedeleteerror-long">Foram encontrados erros ao tentar eliminar o arquivo:

$1</message>
	<message name="filedeleteerror-short">Erro ao eliminar arquivo: $1</message>
	<message name="filedesc">Descrição do arquivo</message>
	<message name="fileduplicatesearch">Procurar por arquivos duplicados</message>
	<message name="fileduplicatesearch-filename">Nome do arquivo:</message>
	<message name="fileduplicatesearch-info">$1 × $2 pixels&lt;br /&gt;Tamanho: $3&lt;br /&gt;tipo MIME: $4</message>
	<message name="fileduplicatesearch-legend">Procurar por duplicatas</message>
	<message name="fileduplicatesearch-result-1">O arquivo &quot;$1&quot; não possui cópias idênticas.</message>
	<message name="fileduplicatesearch-result-n">O arquivo &quot;$1&quot; possui {{PLURAL:$2|uma cópia idêntica|$2 cópias idênticas}}.</message>
	<message name="fileduplicatesearch-submit">Pesquisa</message>
	<message name="fileduplicatesearch-summary">Procure por arquivos duplicados tendo por base seu valor &quot;hash&quot;.

Entre com o nome de arquivo sem fornecer o prefixo &quot;{{ns:file}}:&quot;.</message>
	<message name="fileexists">Já existe um arquivo com este nome.
Por favor, verifique '''&lt;tt&gt;[[:$1]]&lt;/tt&gt;''' caso não tenha a certeza se deseja alterar o arquivo atual.
[[$1|thumb]]</message>
	<message name="fileexists-extension">Já existe um arquivo de nome similar: [[$2|thumb]]
* Nome do arquivo que está sendo enviado: '''&lt;tt&gt;[[:$1]]&lt;/tt&gt;'''
* Nome do arquivo existente: '''&lt;tt&gt;[[:$2]]&lt;/tt&gt;'''
Por gentileza, escolha um nome diferente.</message>
	<message name="fileexists-forbidden">Já existe um arquivo com este nome, e não pode ser reescrito.
Se ainda pretende carregar o seu arquivo, por favor, volte e use um novo nome. [[File:$1|thumb|center|$1]]</message>
	<message name="fileexists-shared-forbidden">Já existe um arquivo com este nome no repositório de arquivos compartilhados.
Se você ainda quer carregar o seu arquivo, por favor volte e use um novo nome. [[File:$1|thumb|center|$1]]</message>
	<message name="fileexists-thumb">&lt;center&gt;'''arquivo existente'''&lt;/center&gt;</message>
	<message name="fileexists-thumbnail-yes">O arquivo aparenta ser uma imagem de tamanho reduzido (''miniatura'', ou ''thumbnail''). [[$1|thumb]]
Por gentileza, verifique o arquivo '''&lt;tt&gt;[[:$1]]&lt;/tt&gt;'''.
Se o arquivo enviado é o mesmo do de tamanho original, não é necessário enviar uma versão de miniatura adicional.</message>
	<message name="fileexistserror">Não foi possível gravar no arquivo &quot;$1&quot;: ele já existe</message>
	<message name="filehist">Histórico do arquivo</message>
	<message name="filehist-comment">Comentário</message>
	<message name="filehist-current">atual</message>
	<message name="filehist-datetime">Data/Horário</message>
	<message name="filehist-deleteall">eliminar todas</message>
	<message name="filehist-deleteone">eliminar</message>
	<message name="filehist-dimensions">Dimensões</message>
	<message name="filehist-filesize">Tamanho do arquivo</message>
	<message name="filehist-help">Clique em uma data/horário para ver o arquivo tal como ele se encontrava em tal momento.</message>
	<message name="filehist-nothumb">Miniatura indisponível</message>
	<message name="filehist-revert">restaurar</message>
	<message name="filehist-thumb">Miniatura</message>
	<message name="filehist-thumbtext">Miniatura para a versão de $1</message>
	<message name="filehist-user">Usuário</message>
	<message name="filemissing">arquivo não encontrado</message>
	<message name="filename">Nome do arquivo</message>
	<message name="filename-bad-prefix">O nome do arquivo que você está enviando começa com '''&quot;$1&quot;''', um nome pouco esclarecedor, comumente associado de forma automática por câmeras digitais. Por gentileza, escolha um nome de arquivo mais explicativo.</message>
	<message name="filename-prefix-blacklist"> #&lt;!-- deixe esta linha exatamente como está --&gt; &lt;pre&gt;
# A sintaxe é a seguinte:
#   * Tudo a partir do caractere &quot;#&quot; até ao fim da linha é um comentário
#   * Todas as linhas não vazias são um prefixo para nomes de arquivos típicos atribuídos automaticamente por câmaras digitais
CIMG # Casio
DSC_ # Nikon
DSCF # Fuji
DSCN # Nikon
DUW # alguns telefones móveis
IMG # genérico
JD # Jenoptik
MGP # Pentax
PICT # misc.
 #&lt;/pre&gt; &lt;!-- deixe esta linha exatamente como está --&gt;</message>
	<message name="filenotfound">Não foi possível encontrar o arquivo &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="filepageexists">A página de descrição deste arquivo já foi criada em '''&lt;tt&gt;[[:$1]]&lt;/tt&gt;''', mas atualmente não existe nenhum arquivo com este nome.
O sumário que você introduziu não aparecerá na página de descrição.
Para fazer com que ele apareça lá, você precisará que editá-lo manualmente.
[[$1|thumb]]</message>
	<message name="filepath">Diretório do arquivo</message>
	<message name="filepath-page">arquivo:</message>
	<message name="filepath-submit">Diretório</message>
	<message name="filepath-summary">Através dsta página especial é possível descobrir o endereço completo de um determinado arquivo. As imagens serão exibidas em sua resolução máxima, outros tipos de arquivos serão iniciados automaticamente em seus programas correspondentes.

Entre com o nome do arquivo sem utilizar o prefixo &quot;{{ns:file}}:&quot;.</message>
	<message name="filerenameerror">Não foi possível renomear o arquivo &quot;$1&quot; para &quot;$2&quot;.</message>
	<message name="filereuploadsummary">Alterações no arquivo:</message>
	<message name="filerevert">Reverter $1</message>
	<message name="filerevert-backlink">← $1</message>
	<message name="filerevert-badversion">Não há uma versão local anterior deste arquivo no período de tempo especificado.</message>
	<message name="filerevert-comment">Comentário:</message>
	<message name="filerevert-defaultcomment">Revertido para a versão de $1 - $2</message>
	<message name="filerevert-intro">&lt;span class=&quot;plainlinks&quot;&gt;Você está revertendo '''[[Media:$1|$1]]''' para a [$4 versão de $2 - $3].&lt;/span&gt;</message>
	<message name="filerevert-legend">Reverter arquivo</message>
	<message name="filerevert-submit">Reverter</message>
	<message name="filerevert-success">&lt;span class=&quot;plainlinks&quot;&gt;'''[[Media:$1|$1]]''' foi revertida para a [$4 versão de $2 - $3].&lt;/span&gt;</message>
	<message name="files">Arquivos</message>
	<message name="filesource">Fonte:</message>
	<message name="filestatus">Estado dos direitos de autor:</message>
	<message name="filetype-bad-ie-mime">Este arquivo não pode ser carregado porque o Internet Explorer o detectaria como &quot;$1&quot;, que é um tipo de arquivo não permitido e potencialmente perigoso.</message>
	<message name="filetype-badmime">Arquivos de tipo MIME &quot;$1&quot; não são permitidos de serem enviados.</message>
	<message name="filetype-banned-type">'''&quot;.$1&quot;''' é um tipo proibido de arquivo.
{{PLURAL:$3|O tipo permitido é|Os tipos permitidos são}} $2.</message>
	<message name="filetype-missing">O arquivo não possui uma extensão (como, por exemplo, &quot;.jpg&quot;).</message>
	<message name="filetype-unwanted-type">'''&quot;.$1&quot;''' é um tipo de arquivo não desejado.
{{PLURAL:$3|O tipo preferível é|Os tipos preferíveis são}} $2.</message>
	<message name="fileuploadsummary">Sumário:</message>
	<message name="filewasdeleted">Um arquivo com este nome foi carregado anteriormente e subsequentemente eliminado. Você precisa verificar o $1 antes de proceder ao carregamento novamente.</message>
	<message name="fix-double-redirects">Atualizar todos os redirecionamentos que apontem para o título original</message>
	<message name="formerror">Erro: Não foi possível enviar o formulário</message>
	<message name="fri">Sex</message>
	<message name="friday">sexta-feira</message>
	<message name="gender-female">Feminino</message>
	<message name="gender-male">Masculino</message>
	<message name="gender-unknown">Não especificado</message>
	<message name="go">Ir</message>
	<message name="googlesearch">&lt;form method=&quot;get&quot; action=&quot;http://www.google.com/search&quot; id=&quot;googlesearch&quot;&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;domains&quot; value=&quot;{{SERVER}}&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;num&quot; value=&quot;50&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;ie&quot; value=&quot;$2&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;oe&quot; value=&quot;$2&quot; /&gt;

    &lt;input type=&quot;text&quot; name=&quot;q&quot; size=&quot;31&quot; maxlength=&quot;255&quot; value=&quot;$1&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;submit&quot; name=&quot;btnG&quot; value=&quot;$3&quot; /&gt;
  &lt;div&gt;
    &lt;input type=&quot;radio&quot; name=&quot;sitesearch&quot; id=&quot;gwiki&quot; value=&quot;{{SERVER}}&quot; checked=&quot;checked&quot; /&gt;&lt;label for=&quot;gwiki&quot;&gt;{{SITENAME}}&lt;/label&gt;
    &lt;input type=&quot;radio&quot; name=&quot;sitesearch&quot; id=&quot;gWWW&quot; value=&quot;&quot; /&gt;&lt;label for=&quot;gWWW&quot;&gt;WWW&lt;/label&gt;
  &lt;/div&gt;
&lt;/form&gt;</message>
	<message name="gotaccount">Já possui uma conta? '''$1'''.</message>
	<message name="gotaccountlink">Autenticar-se</message>
	<message name="group">Grupo:</message>
	<message name="group-all">(todos)</message>
	<message name="group-autoconfirmed">Usuários auto-confirmados</message>
	<message name="group-autoconfirmed-member">Usuário auto-confirmado</message>
	<message name="group-bot">Robôs</message>
	<message name="group-bot-member">Robô</message>
	<message name="group-bureaucrat">Burocratas</message>
	<message name="group-bureaucrat-member">Burocrata</message>
	<message name="group-suppress">Oversights</message>
	<message name="group-suppress-member">Oversight</message>
	<message name="group-sysop">Administradores</message>
	<message name="group-sysop-member">Administrador</message>
	<message name="group-user">Usuários</message>
	<message name="group-user-member">Usuário</message>
	<message name="grouppage-autoconfirmed">{{ns:project}}:Auto-confirmados</message>
	<message name="grouppage-bot">{{ns:project}}:Robôs</message>
	<message name="grouppage-bureaucrat">{{ns:project}}:Burocratas</message>
	<message name="grouppage-suppress">{{ns:project}}:Oversight</message>
	<message name="grouppage-sysop">{{ns:project}}:Administradores</message>
	<message name="grouppage-user">{{ns:project}}:Usuários</message>
	<message name="guesstimezone">Preencher a partir do navegador (browser)</message>
	<message name="handheld.css">/* Código CSS colocado aqui afectará dispositivos móveis baseados no tema configurado em $wgHandheldStyle */</message>
	<message name="headline_sample">Texto do cabeçalho</message>
	<message name="headline_tip">Seção de nível 2</message>
	<message name="hebrew-calendar-m1">Tishrei</message>
	<message name="hebrew-calendar-m1-gen">Tishrei</message>
	<message name="hebrew-calendar-m10">Tamuz</message>
	<message name="hebrew-calendar-m10-gen">Tamuz</message>
	<message name="hebrew-calendar-m11">Av</message>
	<message name="hebrew-calendar-m11-gen">Av</message>
	<message name="hebrew-calendar-m12">Elul</message>
	<message name="hebrew-calendar-m12-gen">Elul</message>
	<message name="hebrew-calendar-m2">Cheshvan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m2-gen">Cheshvan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m3">Kislev</message>
	<message name="hebrew-calendar-m3-gen">Kislev</message>
	<message name="hebrew-calendar-m4">Tevet</message>
	<message name="hebrew-calendar-m4-gen">Tevet</message>
	<message name="hebrew-calendar-m5">Shevat</message>
	<message name="hebrew-calendar-m5-gen">Shevat</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6">Adar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6-gen">Adar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6a">Adar I</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6a-gen">Adar I</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6b">Adar II</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6b-gen">Adar II</message>
	<message name="hebrew-calendar-m7">Nisan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m7-gen">Nisan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m8">Iyar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m8-gen">Iyar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m9">Sivan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m9-gen">Sivan</message>
	<message name="help">Ajuda</message>
	<message name="helppage">Help:Conteúdos</message>
	<message name="hidden-categories">{{PLURAL:$1|Categoria oculta|Categorias ocultas}}</message>
	<message name="hidden-category-category">Categorias ocultas</message>
	<message name="hiddencategories">Esta página integra {{PLURAL:$1|uma categoria oculta|$1 categorias ocultas}}:</message>
	<message name="hide">Esconder</message>
	<message name="hidetoc">esconder</message>
	<message name="hijri-calendar-m1">Muharram</message>
	<message name="hijri-calendar-m10">Shawwal</message>
	<message name="hijri-calendar-m11">Dhu al-Qi'dah</message>
	<message name="hijri-calendar-m12">Dhu al-Hijjah</message>
	<message name="hijri-calendar-m2">Safar</message>
	<message name="hijri-calendar-m3">Rabi' al-awwal</message>
	<message name="hijri-calendar-m4">Rabi' al-thani</message>
	<message name="hijri-calendar-m5">Jumada al-awwal</message>
	<message name="hijri-calendar-m6">Jumada al-thani</message>
	<message name="hijri-calendar-m7">Rajab</message>
	<message name="hijri-calendar-m8">Sha'aban</message>
	<message name="hijri-calendar-m9">Ramadan</message>
	<message name="hist">hist</message>
	<message name="histfirst">Mais antigas</message>
	<message name="histlast">Mais recentes</message>
	<message name="histlegend">Seleção para diferenças: marque as caixas de seleção das versões que deseja comparar e clique no botão na parte inferior.&lt;br /&gt;
Legenda: ''({{int:cur}})''' = diferença com relação a versão atual,
'''({{int:last}})''' = diferença com relação a versão anterior, '''{{int:minoreditletter}}''' = edição menor.</message>
	<message name="history">Histórico</message>
	<message name="history-feed-description">Histórico de revisões para esta página nesta wiki</message>
	<message name="history-feed-empty">A página requisitada não existe.
Poderá ter sido eliminada da wiki ou renomeada.
Tente [[Special:Search|pesquisar na wiki]] por páginas relevantes.</message>
	<message name="history-feed-item-nocomment">$1 em $2</message>
	<message name="history-feed-title">Histórico de revisão</message>
	<message name="history-fieldset-title">Navegar pelo histórico</message>
	<message name="history-title">Histórico de edições de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="history_copyright">-</message>
	<message name="history_short">Histórico</message>
	<message name="historyempty">(vazio)</message>
	<message name="historysize">({{PLURAL:$1|1 byte|$1 bytes}})</message>
	<message name="historywarning">Aviso: A página que está prestes a eliminar possui um histórico:</message>
	<message name="hours-abbrev">h</message>
	<message name="hr_tip">Linha horizontal (use de forma moderada)</message>
	<message name="ignorewarning">Ignorar aviso e salvar de qualquer forma.</message>
	<message name="ignorewarnings">Ignorar todos os avisos</message>
	<message name="illegalfilename">O arquivo &quot;$1&quot; possui caracteres que não são permitidos no título de uma página. Por favor, altere o nome do arquivo e tente carregar novamente.</message>
	<message name="ilsubmit">Procurar</message>
	<message name="image_sample">Exemplo.jpg</message>
	<message name="image_tip">Arquivo embutido</message>
	<message name="imageinvalidfilename">O nome do arquivo alvo é inválido</message>
	<message name="imagelinks">Ligações de arquivos</message>
	<message name="imagelistall">todas</message>
	<message name="imagelisttext">É exibida a seguir uma listagem {{PLURAL:$1|de '''um''' arquivo organizado|de '''$1''' arquivos organizados}} por $2.</message>
	<message name="imagemaxsize">Limitar imagens nas páginas de descrição a:</message>
	<message name="imagenocrossnamespace">Não é possível mover imagem para espaço nominal que não de imagens</message>
	<message name="imagepage">Ver página do arquivo</message>
	<message name="imagetypemismatch">A extensão do novo arquivo não corresponde ao seu tipo</message>
	<message name="imgfile">arquivo</message>
	<message name="imgmultigo">Ir!</message>
	<message name="imgmultigoto">Ir para a página $1</message>
	<message name="imgmultipagenext">próxima página →</message>
	<message name="imgmultipageprev">← página anterior</message>
	<message name="immobile-source-namespace">Não é possível mover páginas no espaço nominal &quot;$1&quot;</message>
	<message name="immobile-source-page">Esta página não pode ser movida.</message>
	<message name="immobile-target-namespace">Não é possível mover páginas para o espaço nominal &quot;$1&quot;</message>
	<message name="immobile-target-namespace-iw">Uma ligação interwiki não é um destino válido para uma movimentação de página.</message>
	<message name="immobile-target-page">Não é possível mover para esse título de destino.</message>
	<message name="import">Importar páginas</message>
	<message name="import-comment">Comentário:</message>
	<message name="import-interwiki-history">Copiar todas as edições desta página</message>
	<message name="import-interwiki-namespace">Domínio de destino:</message>
	<message name="import-interwiki-source">Wiki/página fonte:</message>
	<message name="import-interwiki-submit">Importar</message>
	<message name="import-interwiki-templates">Incluir todas as predefinições</message>
	<message name="import-interwiki-text">Selecione uma wiki e um título de página a importar.
As datas das edições e os seus editores serão mantidos.
Todas as acções de importação transwiki são registradas no [[Special:Log/import|Registro de importações]].</message>
	<message name="import-invalid-interwiki">Não é possível importar da wiki especificada.</message>
	<message name="import-logentry-interwiki">transwiki $1</message>
	<message name="import-logentry-interwiki-detail">{{PLURAL:$1|$1 edição|$1 edições}} de $2</message>
	<message name="import-logentry-upload">importou [[$1]] através de arquivo de importação</message>
	<message name="import-logentry-upload-detail">{{PLURAL:$1|uma edição|$1 edições}}</message>
	<message name="import-noarticle">Sem páginas para importar!</message>
	<message name="import-nonewrevisions">Todas as edições já haviam sido importadas.</message>
	<message name="import-parse-failure">Falha ao importar dados XML</message>
	<message name="import-revision-count">{{PLURAL:$1|uma edição|$1 edições}}</message>
	<message name="import-token-mismatch">Perda dos dados da sessão. Por favor tente novamente.</message>
	<message name="import-upload">Enviar dados em XML</message>
	<message name="import-upload-filename">Nome do arquivo:</message>
	<message name="importbadinterwiki">Ligação de interwiki incorreta</message>
	<message name="importcantopen">Não foi possível abrir o arquivo de importação</message>
	<message name="importfailed">A importação falhou: $1</message>
	<message name="importhistoryconflict">Existem conflitos de edições no histórico (talvez esta página já foi importada antes)</message>
	<message name="importinterwiki">Importação transwiki</message>
	<message name="importlogpage">Registro de importações</message>
	<message name="importlogpagetext">Importações administrativas de páginas com a preservação do histórico de edição de outras wikis.</message>
	<message name="importnofile">Nenhum arquivo de importação foi carregado.</message>
	<message name="importnopages">Não existem páginas a importar.</message>
	<message name="importnosources">Não foram definidas fontes de importação transwiki e o carregamento direto de históricos encontra-se desativado.</message>
	<message name="importnotext">Vazio ou sem texto</message>
	<message name="importstart">Importando páginas...</message>
	<message name="importsuccess">Importação completa!</message>
	<message name="importtext">Por favor, exporte o arquivo da fonte wiki utilizando a ferramenta {{ns:special}}:Export, salve o arquivo para o seu disco e importe-o aqui.</message>
	<message name="importunknownsource">Tipo de fonte de importação desconhecida</message>
	<message name="importuploaderrorpartial">O envio do arquivo a ser importado falhou. O arquivo foi recebido parcialmente.</message>
	<message name="importuploaderrorsize">O envio do arquivo a ser importado falhou. O arquivo é maior do que o tamanho máximo permitido para upload.</message>
	<message name="importuploaderrortemp">O envio do arquivo a ser importado falhou. Não há um diretório temporário.</message>
	<message name="infiniteblock">infinito</message>
	<message name="info_short">Informação</message>
	<message name="infosubtitle">Informação para página</message>
	<message name="intentionallyblankpage">Esta página foi intencionalmente deixada em branco e é usada para medições de performance, etc.</message>
	<message name="internalerror">Erro interno</message>
	<message name="internalerror_info">Erro interno: $1</message>
	<message name="invalidateemail">Cancelar confirmação de e-mail</message>
	<message name="invalidemailaddress">O endereço de ''e-mail'' não pode ser aceite devido a talvez possuir um formato inválido. Por favor, introduza um endereço bem formatado ou esvazie o campo.</message>
	<message name="invert">Inverter seleção</message>
	<message name="ip_range_invalid">Gama de IPs inválida.</message>
	<message name="ipaddress">Endereço de IP:</message>
	<message name="ipadressorusername">Endereço de IP ou nome de usuário:</message>
	<message name="ipb-blocklist">Ver bloqueios em vigência</message>
	<message name="ipb-blocklist-addr">Bloqueios existentes para $1</message>
	<message name="ipb-blocklist-contribs">Contribuições de $1</message>
	<message name="ipb-change-block">Bloquear o usuário novamente com estes parâmetros</message>
	<message name="ipb-edit-dropdown">Editar motivos de bloqueio</message>
	<message name="ipb-needreblock">== Já se encontra bloqueado ==
$1 já se encontra bloqueado. Deseja alterar as configurações?</message>
	<message name="ipb-unblock">Desbloquear um usuário ou endereço de IP</message>
	<message name="ipb-unblock-addr">Desbloquear $1</message>
	<message name="ipb_already_blocked">&quot;$1&quot; já se encontra bloqueado</message>
	<message name="ipb_blocked_as_range">Erro: O IP $1 não se encontra bloqueado de forma direta, não podendo ser desbloqueado deste modo. Se encontra bloqueado como parte do &quot;range&quot; $2, o qual pode ser desbloqueado.</message>
	<message name="ipb_cant_unblock">Erro: Bloqueio com ID $1 não encontrado. Poderá já ter sido desbloqueado.</message>
	<message name="ipb_expiry_invalid">Tempo de expiração inválido.</message>
	<message name="ipb_expiry_temp">Bloqueios com nome de usuário ocultado devem ser permanentes.</message>
	<message name="ipb_hide_invalid">Não foi possível suprimir esta conta; ela poderá ter demasiadas edições.</message>
	<message name="ipballowusertalk">Permitir que este usuário edite sua própria página de discussão mesmo estando bloqueado</message>
	<message name="ipbanononly">Bloquear apenas usuário anônimos</message>
	<message name="ipbcreateaccount">Prevenir criação de conta de usuário</message>
	<message name="ipbemailban">Impedir usuário de enviar e-mail</message>
	<message name="ipbenableautoblock">Bloquear automaticamente o endereço de IP mais recente usado por este usuário e todos os IPs subseqüentes dos quais ele tentar editar</message>
	<message name="ipbexpiry">Expiração:</message>
	<message name="ipbhidename">Ocultar nome de utilizador em edições e listas</message>
	<message name="ipblocklist">Usuários e endereços de IP bloqueados</message>
	<message name="ipblocklist-empty">A lista de bloqueios encontra-se vazia.</message>
	<message name="ipblocklist-legend">Procurar por um usuário bloqueado</message>
	<message name="ipblocklist-no-results">O endereço de IP ou nome de usuário procurado não se encontra bloqueado.</message>
	<message name="ipblocklist-sh-addressblocks">$1 bloqueios de IP único</message>
	<message name="ipblocklist-sh-tempblocks">$1 bloqueios temporários</message>
	<message name="ipblocklist-sh-userblocks">$1 bloqueios de contas</message>
	<message name="ipblocklist-submit">Pesquisar</message>
	<message name="ipblocklist-summary" />
	<message name="ipblocklist-username">Usuário ou endereço de IP:</message>
	<message name="ipboptions">2 horas:2 hours,1 dia:1 day,3 dias:3 days,1 semana:1 week,2 semanas:2 weeks,1 mês:1 month,3 meses:3 months,6 meses:6 months,1 ano:1 year,indefinido:infinite</message>
	<message name="ipbother">Outro período:</message>
	<message name="ipbotheroption">outro</message>
	<message name="ipbotherreason">Outro motivo/motivo adicional:</message>
	<message name="ipbreason">Motivo:</message>
	<message name="ipbreason-dropdown">*Razões comuns para um bloqueio
** Inserindo informações falsas
** Removendo o conteúdo de páginas
** Fazendo &quot;spam&quot; de sítios externos
** Inserindo conteúdo sem sentido/incompreensível nas páginas
** Comportamento intimidador/inoportuno
** Uso abusivo de contas múltiplas
** Nome de usuário inaceitável</message>
	<message name="ipbreasonotherlist">Outro motivo</message>
	<message name="ipbsubmit">Bloquear este usuário</message>
	<message name="ipbwatchuser">Vigiar a página de usuário e a página de discussão deste usuário</message>
	<message name="ipusubmit">Remover este bloqueio</message>
	<message name="iranian-calendar-m1">Farvardin</message>
	<message name="iranian-calendar-m10">Dey</message>
	<message name="iranian-calendar-m11">Bahman</message>
	<message name="iranian-calendar-m12">Esfand</message>
	<message name="iranian-calendar-m2">Ordibehesht</message>
	<message name="iranian-calendar-m3">Khordad</message>
	<message name="iranian-calendar-m4">Tir</message>
	<message name="iranian-calendar-m5">Mordad</message>
	<message name="iranian-calendar-m6">Shahrivar</message>
	<message name="iranian-calendar-m7">Mehr</message>
	<message name="iranian-calendar-m8">Aban</message>
	<message name="iranian-calendar-m9">Azar</message>
	<message name="isimage">link de imagem</message>
	<message name="isredirect">página de redirecionamento</message>
	<message name="istemplate">inclusão</message>
	<message name="italic_sample">Texto em itálico</message>
	<message name="italic_tip">Texto em itálico</message>
	<message name="iteminvalidname">Problema com item '$1', nome inválido...</message>
	<message name="jan">jan.</message>
	<message name="january">janeiro</message>
	<message name="january-gen">janeiro</message>
	<message name="jul">jul.</message>
	<message name="july">julho</message>
	<message name="july-gen">Julho</message>
	<message name="jumpto">Ir para:</message>
	<message name="jumptonavigation">navegação</message>
	<message name="jumptosearch">pesquisa</message>
	<message name="jun">jun.</message>
	<message name="june">junho</message>
	<message name="june-gen">Junho</message>
	<message name="lag-warn-high">Devido a sérios problemas de latência no servidor do banco de dados, as alterações mais recentes que $1 {{PLURAL:$1|segundo|segundos}} poderão não ser exibidas nesta lista.</message>
	<message name="lag-warn-normal">É possível que as alterações que sejam mais recentes do que $1 {{PLURAL:$1|segundo|segundos}} não sejam exibidas nesta lista.</message>
	<message name="laggedslavemode">Aviso: a página poderá não conter atualizações recentes.</message>
	<message name="large-file">É recomendável que os arquivos não sejam maiores que $1; este possui $2.</message>
	<message name="largefileserver">O tamanho deste arquivo é superior ao qual o servidor encontra-se configurado para permitir.</message>
	<message name="last">ult</message>
	<message name="lastmodifiedat">Esta página foi modificada pela última vez às $2, $1.</message>
	<message name="lastmodifiedatby">Esta página foi modificada pela última vez a $2, $1 por $3.</message>
	<message name="license">Licença:</message>
	<message name="license-nopreview">(Previsão não disponível)</message>
	<message name="licenses">-</message>
	<message name="lineno">Linha $1:</message>
	<message name="link_sample">Título do link</message>
	<message name="link_tip">Ligação interna</message>
	<message name="linkprefix">/^(.*?)([a-zA-Z\x80-\xff]+)$/sD</message>
	<message name="linksearch">Ligações externas</message>
	<message name="linksearch-error">&quot;Caracteres mágicos&quot; (''wildcards'') só podem ser suados no início do endereço.</message>
	<message name="linksearch-line">$1 está lincado a partir de $2</message>
	<message name="linksearch-ns">Espaço nominal:</message>
	<message name="linksearch-ok">Pesquisar</message>
	<message name="linksearch-pat">Procurar padrão:</message>
	<message name="linksearch-text">É possível utilizar &quot;caracteres mágicos&quot; como em &quot;*.wikipedia.org&quot;.&lt;br /&gt;
Protocolos suportados: &lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;</message>
	<message name="linkshere">As seguintes páginas possuem ligações para '''[[:$1]]''':</message>
	<message name="linkstoimage">{{PLURAL:$1|A seguinte página aponta|As seguintes $1 páginas apontam}} para este arquivo:</message>
	<message name="linkstoimage-more">Mais de $1 {{PLURAL:$1|página tem alguma ligação|páginas têm alguma ligação}} para este arquivo.
A lista a seguir mostra apenas {{PLURAL:$1|a primeira ligação de página|as primeiras $1 ligações de página}} para este arquivo.
Uma [[Special:WhatLinksHere/$2|listagem completa]] está disponível.</message>
	<message name="listfiles">Lista de arquivo</message>
	<message name="listfiles-summary">Esta página especial mostra todos os arquivos carregados.
Por padrão, os últimos arquivos carregados são mostrados no topo da lista.
Um clique sobre um cabeçalho de coluna altera a ordenação.</message>
	<message name="listfiles_count">Versões</message>
	<message name="listfiles_date">Data</message>
	<message name="listfiles_description">Descrição</message>
	<message name="listfiles_name">Nome</message>
	<message name="listfiles_search_for">Pesquisar por nome de imagem:</message>
	<message name="listfiles_size">Tamanho</message>
	<message name="listfiles_user">Usuário</message>
	<message name="listgrouprights">Privilégios de grupo de usuários</message>
	<message name="listgrouprights-addgroup">Podem adicionar {{PLURAL:$2|grupo|grupos}}: $1</message>
	<message name="listgrouprights-addgroup-all">Podem adicionar todos os grupos</message>
	<message name="listgrouprights-group">Grupo</message>
	<message name="listgrouprights-helppage">Help:Privilégios de grupo</message>
	<message name="listgrouprights-members">(lista de membros)</message>
	<message name="listgrouprights-removegroup">Podem remover {{PLURAL:$2|grupo|grupos}}: $1</message>
	<message name="listgrouprights-removegroup-all">Podem remover todos os grupos</message>
	<message name="listgrouprights-right-display">$1 ($2)</message>
	<message name="listgrouprights-rights">Privilégios</message>
	<message name="listgrouprights-summary">O que segue é uma lista dos grupos de usuários definidos nesta wiki, com os seus privilégios de acessos associados.
Pode haver [[{{MediaWiki:Listgrouprights-helppage}}|informações adicionais]] sobre privilégios individuais.</message>
	<message name="listingcontinuesabbrev">cont.</message>
	<message name="listredirects">Listar redirecionamentos</message>
	<message name="listredirects-summary" />
	<message name="listusers">Lista de usuários</message>
	<message name="listusers-creationsort">Ordenar por data de criação</message>
	<message name="listusers-editsonly">Mostrar apenas usuários com edições</message>
	<message name="listusers-noresult">Não foram encontrados usuários para a forma pesquisada.</message>
	<message name="listusers-submit">Exibir</message>
	<message name="listusers-summary" />
	<message name="listusersfrom">Mostrar usuários começando em:</message>
	<message name="livepreview-error">Falha ao conectar: $1 &quot;$2&quot;
Tente a previsão comum.</message>
	<message name="livepreview-failed">A previsão instantânea falhou!
Tente a previsão comum.</message>
	<message name="livepreview-loading">Carregando…</message>
	<message name="livepreview-ready">Carregando… Pronto!</message>
	<message name="localtime">Horário local:</message>
	<message name="lockbtn">Bloquear base de dados</message>
	<message name="lockconfirm">Sim, eu realmente desejo bloquear a base de dados.</message>
	<message name="lockdb">Trancar banco de dados</message>
	<message name="lockdbsuccesssub">Bloqueio bem sucedido</message>
	<message name="lockdbsuccesstext">A base de dados da {{SITENAME}} foi bloqueada.
&lt;br /&gt;Lembre-se de remover o bloqueio após a manutenção.</message>
	<message name="lockdbtext">Trancar o banco de dados suspenderá a habilidade de todos os usuários de editarem páginas, mudarem suas preferências, lista de páginas vigiadas e outras coisas que requerem mudanças na base de dados.&lt;br /&gt;
Por favor, confirme que você realmente pretende fazer isso e que vai destrancar a base de dados quando a manutenção estiver concluída.</message>
	<message name="lockfilenotwritable">O arquivo de bloqueio da base de dados não pode ser escrito. Para bloquear ou desbloquear a base de dados, este precisa de poder ser escrito pelo servidor Web.</message>
	<message name="locknoconfirm">Você não selecionou a caixa de confirmação.</message>
	<message name="log">Registros</message>
	<message name="log-show-hide-patrol">$1 registro de edições patrulhadas</message>
	<message name="log-title-wildcard">Procurar por títulos que sejam iniciados com o seguinte texto</message>
	<message name="logdelete-log-message">$1 para $2 {{PLURAL:$2|evento|eventos}}</message>
	<message name="logdelete-logentry">alterada visibilidade de eventos para [[$1]]</message>
	<message name="logdelete-selected">'''{{PLURAL:$1|Evento de registro selecionado|Eventos de registro selecionados}}:'''</message>
	<message name="logdelete-success">'''Visibilidade de evento definida com sucesso.'''</message>
	<message name="logempty">Nenhum item idêntico no registro.</message>
	<message name="login">Autenticar-se</message>
	<message name="login-throttled">Você fez tentativas demais de se autenticar com esta conta recentemente.
Por favor aguarde antes de tentar novamente.</message>
	<message name="loginend" />
	<message name="loginerror">Erro de autenticação</message>
	<message name="loginlanguagelabel">Idioma: $1</message>
	<message name="loginlanguagelinks">* Deutsch|de
* English|en
* Esperanto|eo
* Français|fr
* Español|es
* Italiano|it
* Nederlands|nl</message>
	<message name="loginpagetitle">Autenticação de usuário</message>
	<message name="loginprompt">É necessário estar com os &lt;i&gt;cookies&lt;/i&gt; ativados para poder autenticar-se na {{SITENAME}}.</message>
	<message name="loginreqlink">autenticar-se</message>
	<message name="loginreqpagetext">Você precisa de $1 para poder visualizar outras páginas.</message>
	<message name="loginreqtitle">Autenticação Requerida</message>
	<message name="loginstart" />
	<message name="loginsuccess">'''Agora você está ligado à {{SITENAME}} como &quot;$1&quot;'''.</message>
	<message name="loginsuccesstitle">Login bem sucedido</message>
	<message name="logout">Sair</message>
	<message name="logouttext">'''Agora você está desautenticado.'''

Você pode continuar usando {{SITENAME}} anonimamente, ou você pode [[Special:UserLogin|autenticar-se novamente]] com o mesmo nome de usuário ou com um nome diferente.
Note que algumas páginas podem continuar sendo exibidas como se você ainda estivesse autenticado, até que você limpe a ''cache'' do seu navegador.</message>
	<message name="logouttitle">Desautenticar do sistema</message>
	<message name="lonelypages">Páginas órfãs</message>
	<message name="lonelypages-summary" />
	<message name="lonelypagestext">As seguintes páginas não recebem ligações nem são incluídas em outras páginas do {{SITENAME}}.</message>
	<message name="longpageerror">'''ERRO: O texto de página que você submeteu tem mais de $1 quilobytes em tamanho, que é maior que o máximo de $2 quilobytes. A página não pode ser salva.'''</message>
	<message name="longpages">Páginas longas</message>
	<message name="longpages-summary" />
	<message name="longpagewarning">'''CUIDADO: Esta página tem $1 kilobytes; alguns browsers podem ter problemas ao editar páginas maiores que 32 kb.
Por gentileza, considere quebrar a página em sessões menores.'''</message>
	<message name="mailerror">Erro a enviar o email: $1</message>
	<message name="mailmypassword">Enviar uma nova senha por ''e-mail''</message>
	<message name="mailnologin">Nenhum endereço de envio</message>
	<message name="mailnologintext">Necessita de estar [[Special:UserLogin|autenticado]] e de possuir um endereço de e-mail válido nas suas [[Special:Preferences|preferências]] para poder enviar um e-mail a outros usuários.</message>
	<message name="mainpage">Página principal</message>
	<message name="mainpage-description">Página principal</message>
	<message name="mainpagedocfooter">Consulte o [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Contents Manual de Usuário] para informações de como usar o software wiki.

== Começando ==

* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Configuration_settings Lista de opções de configuração]
* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:FAQ FAQ do MediaWiki]
* [https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-announce Lista de discussão com avisos de novas versões do MediaWiki]</message>
	<message name="mainpagetext">&lt;big&gt;'''MediaWiki instalado com sucesso.'''&lt;/big&gt;</message>
	<message name="mar">mar.</message>
	<message name="march">março</message>
	<message name="march-gen">março</message>
	<message name="markaspatrolleddiff">Marcar como verificado</message>
	<message name="markaspatrolledlink">[$1]</message>
	<message name="markaspatrolledtext">Marcar esta página como verificada</message>
	<message name="markedaspatrolled">Marcado como verificado</message>
	<message name="markedaspatrollederror">Não é possível marcar como verificado</message>
	<message name="markedaspatrollederror-noautopatrol">Você não está autorizado a marcar suas próprias edições como edições patrulhadas.</message>
	<message name="markedaspatrollederrortext">Você precisa de especificar uma revisão para poder marcar como verificado.</message>
	<message name="markedaspatrolledtext">A revisão selecionada foi marcada como verificada.</message>
	<message name="math">Matemática</message>
	<message name="math_bad_output">Ocorreram problemas na criação ou escrita no diretório de resultados math</message>
	<message name="math_bad_tmpdir">Ocorreram problemas na criação ou escrita no diretório temporário math</message>
	<message name="math_failure">Falhou ao verificar gramática</message>
	<message name="math_image_error">Falha na conversão para PNG. Verifique a instalação do latex, dvips, gs e convert</message>
	<message name="math_lexing_error">Erro léxico</message>
	<message name="math_notexvc">O executável texvc não foi encontrado. Consulte math/README para instruções da configuração.</message>
	<message name="math_sample">Inserir fórmula aqui</message>
	<message name="math_syntax_error">Erro de sintaxe</message>
	<message name="math_tip">Fórmula matemática (LaTeX)</message>
	<message name="math_unknown_error">Erro desconhecido</message>
	<message name="math_unknown_function">Função desconhecida</message>
	<message name="maximum-size">Tam. máximo:</message>
	<message name="may">maio</message>
	<message name="may-gen">Maio</message>
	<message name="may_long">maio</message>
	<message name="media_sample">Exemplo.ogg</message>
	<message name="media_tip">Link para arquivo</message>
	<message name="mediawarning">'''Aviso''': Este tipo de arquivo pode conter código malicioso.
Executá-lo poderá comprometer a segurança do seu sistema.&lt;hr /&gt;</message>
	<message name="mediawikipage">Ver página de mensagens</message>
	<message name="mergehistory">Fundir histórico de páginas</message>
	<message name="mergehistory-autocomment">[[:$1]] fundido em [[:$2]]</message>
	<message name="mergehistory-box">Fundir revisões de duas páginas:</message>
	<message name="mergehistory-comment">[[:$1]] fundido em [[:$2]]: $3</message>
	<message name="mergehistory-empty">Não existem edições habilitadas a serem fundidas.</message>
	<message name="mergehistory-fail">Não foi possível fundir os históricos; por gentileza, verifique a página e os parâmetros de tempo.</message>
	<message name="mergehistory-from">Página de origem:</message>
	<message name="mergehistory-go">Exibir edições habilitadas a serem fundidas</message>
	<message name="mergehistory-header">A partir desta página é possível fundir históricos de edições de uma página em outra.
Certifique-se de que tal alteração manterá a continuidade das ações.</message>
	<message name="mergehistory-into">Página de destino:</message>
	<message name="mergehistory-invalid-destination">A página de destino precisa ser um título válido.</message>
	<message name="mergehistory-invalid-source">A página de origem precisa ser um título válido.</message>
	<message name="mergehistory-list">Histórico de edições habilitadas para fusão</message>
	<message name="mergehistory-merge">As edições de [[:$1]] a seguir poderão ser fundidas em [[:$2]]. Utilize a coluna de botões de opção para fundir apenas as edições feitas entre o intervalo de tempo especificado. Note que ao utilizar os links de navegação esta coluna será retornada a seus valores padrão.</message>
	<message name="mergehistory-no-destination">A página de destino ($1) não existe.</message>
	<message name="mergehistory-no-source">A página de origem ($1) não existe.</message>
	<message name="mergehistory-reason">Motivo:</message>
	<message name="mergehistory-same-destination">As páginas de origem e de destino não podem ser as mesmas</message>
	<message name="mergehistory-submit">Fundir edições</message>
	<message name="mergehistory-success">$3 {{PLURAL:$3|revisão|revisões}} de [[:$1]] fundidas em [[:$2]] com sucesso.</message>
	<message name="mergelog">Registro de fusão de históricos</message>
	<message name="mergelogpagetext">Segue-se um registro das mais recentes fusões de históricos de páginas.</message>
	<message name="metadata">Metadados</message>
	<message name="metadata-collapse">Esconder detalhes restantes</message>
	<message name="metadata-expand">Mostrar detalhes adicionais</message>
	<message name="metadata-fields">Os campos de metadados EXIF listados nesta mensagem poderão estar presente na exibição da página de imagem quando a tabela de metadados estiver no modo &quot;expandida&quot;. Outros poderão estar escondidos por padrão.
* make
* model
* datetimeoriginal
* exposuretime
* fnumber
* isospeedratings
* focallength</message>
	<message name="metadata-help">Este arquivo contém informação adicional, provavelmente adicionada a partir da câmara digital ou ''scanner'' utilizada para criar ou digitalizá-lo.
Caso o arquivo tenha sido modificado a partir do seu estado original, alguns detalhes poderão não refletir completamente as mudanças efetuadas.</message>
	<message name="metadata_help">Metadados:</message>
	<message name="mimesearch">Pesquisa MIME</message>
	<message name="mimesearch-summary">Esta página possibilita que os arquivos sejam filtrados a partir de seu tipo MIME. Sintaxe de busca: tipo/subtipo (por exemplo, &lt;tt&gt;image/jpeg&lt;/tt&gt;).</message>
	<message name="mimetype">tipo MIME:</message>
	<message name="minimum-size">Tam. mínimo</message>
	<message name="minlength1">Os nomes de arquivos devem de ter pelo menos uma letra.</message>
	<message name="minoredit">Marcar como edição menor</message>
	<message name="minoreditletter">m</message>
	<message name="minutes-abbrev">m</message>
	<message name="missing-article">O banco de dados não encontrou o texto de uma página que deveria ter encontrado, com o nome &quot;$1&quot; $2.

Isto geralmente é causado pelo seguimento de uma ligação de diferença desatualizada ou de história de uma página que foi removida.

Se não for este o caso, você pode ter encontrado um defeito no software.
Por favor, reporte este fato a um administrador, fazendo notar a URL.</message>
	<message name="missingarticle-diff">(Dif.: $1, $2)</message>
	<message name="missingarticle-rev">(revisão#: $1)</message>
	<message name="missingcommentheader">'''Lembrete:''' Você não introduziu um assunto/título para este comentário. Se carregar novamente em Salvar a sua edição será salva sem um título/assunto.</message>
	<message name="missingcommenttext">Por favor, introduzida um comentário abaixo.</message>
	<message name="missingsummary">'''Lembrete:''' Você não introduziu um sumário de edição. Se clicar novamente em Salvar, a sua edição será salva sem um sumário.</message>
	<message name="modern.css">/* Código CSS colocado aqui afectará os utilizadores do tema Moderno */</message>
	<message name="modern.js">/* Qualquer JavaScript aqui colocado afetará os usuários do skin Moderno */</message>
	<message name="modifiedarticleprotection">foi alterado o nível de proteção para &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="mon">Seg</message>
	<message name="monday">segunda-feira</message>
	<message name="monobook.css">/* o código CSS colocado aqui terá efeito nos usuários do tema Monobook */</message>
	<message name="monobook.js">/* Qualquer JavaScript aqui colocado afetará os usuários do skin MonoBook */</message>
	<message name="month">Mês (inclusive anteriores):</message>
	<message name="monthsall">todos</message>
	<message name="moredotdotdot">Mais...</message>
	<message name="morelinkstoimage">Ver [[Special:WhatLinksHere/$1|mais ligações]] para este arquivo.</message>
	<message name="mostcategories">Páginas de conteúdo com mais categorias</message>
	<message name="mostcategories-summary" />
	<message name="mostimages">Imagens com mais afluentes</message>
	<message name="mostimages-summary" />
	<message name="mostlinked">Páginas com mais afluentes</message>
	<message name="mostlinked-summary" />
	<message name="mostlinkedcategories">Categorias com mais membros</message>
	<message name="mostlinkedcategories-summary" />
	<message name="mostlinkedtemplates">Predefinições com mais afluentes</message>
	<message name="mostlinkedtemplates-summary" />
	<message name="mostrevisions">Páginas de conteúdo com mais revisões</message>
	<message name="mostrevisions-summary" />
	<message name="move">Mover</message>
	<message name="move-leave-redirect">Criar um redirecionamento</message>
	<message name="move-page">Mover $1</message>
	<message name="move-page-backlink">← $1</message>
	<message name="move-page-legend">Mover página</message>
	<message name="move-redirect-suppressed">redirecionamento suprimido</message>
	<message name="move-subpages">Mover subpáginas (até $1)</message>
	<message name="move-talk-subpages">Mover subpáginas da página de discussão (até $1)</message>
	<message name="move-watch">Vigiar esta página</message>
	<message name="movearticle">Mover página</message>
	<message name="movedarticleprotection">moveu as configurações de proteção de &quot;[[$2]]&quot; para &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="movedto">movido para</message>
	<message name="movelogpage">Registro de movimento</message>
	<message name="movelogpagetext">Abaixo encontra-se uma lista de páginas movidas.</message>
	<message name="movenologin">Não autenticado</message>
	<message name="movenologintext">Você precisa ser um usuário registrado e [[Special:UserLogin|autenticado]] para poder mover uma página.</message>
	<message name="movenosubpage">Esta página não tem subpáginas.</message>
	<message name="movenotallowed">Você não possui permissão para mover páginas.</message>
	<message name="movenotallowedfile">Você não possui permissão para mover arquivos.</message>
	<message name="movepage-max-pages">O limite de $1 {{PLURAL:$1|página movida|páginas movidas}} foi atingido; não será possível mover mais páginas de forma automática.</message>
	<message name="movepage-moved">&lt;big&gt;'''&quot;$1&quot; foi movida para &quot;$2&quot;'''&lt;/big&gt;</message>
	<message name="movepage-moved-noredirect">A criação de um redirecionamento foi suprimida.</message>
	<message name="movepage-moved-redirect">Um redirecionamento foi criado.</message>
	<message name="movepage-page-exists">A página $1 já existe e não pode ser substituída.</message>
	<message name="movepage-page-moved">A página $1 foi movida para $2</message>
	<message name="movepage-page-unmoved">A página $1 não pôde ser movida para $2.</message>
	<message name="movepagebtn">Mover página</message>
	<message name="movepagetalktext">A página de &quot;discussão&quot; associada, se existir, será automaticamente movida, '''a não ser que:'''
*Uma página de discussão com conteúdo já exista sob o novo título, ou
*Você não marque a caixa abaixo.

Nestes casos, você terá que mover ou mesclar a página manualmente, se assim desejar.</message>
	<message name="movepagetext">Utilizando o seguinte formulário você poderá renomear uma página, movendo todo o histórico para o novo título. O título anterior será transformado em um redirecionamento para o novo.

Links para as páginas antigas não serão mudados; certifique-se de verificar por redirecionamentos quebrados ou duplos. Você é responsável por certificar-se que os links continuam apontando para onde eles deveriam apontar.

Note que a página '''não''' será movida se já existir uma página com o novo título, a não ser que ele esteja vazio ou seja um redirecionamento e não tenha histórico de edições. Isto significa que pode renomear uma página de volta para o nome que tinha anteriormente se cometer algum engano e que não pode sobrescrever uma página.

&lt;b&gt;CUIDADO!&lt;/b&gt;
Isto pode ser uma mudança drástica e inesperada para uma página popular; por favor, tenha certeza de que compreende as consequências da mudança antes de prosseguir.</message>
	<message name="movereason">Motivo:</message>
	<message name="movesubpage">{{PLURAL:$1|Sub-página|Sub-páginas}}</message>
	<message name="movesubpagetext">Esta página tem $1 {{PLURAL:$1|sub-página mostrada|sub-páginas mostradas}} abaixo.</message>
	<message name="movetalk">Mover também a página de discussão associada.</message>
	<message name="movethispage">Mover esta página</message>
	<message name="mw_math_html">HTML se possível, caso contrário, PNG</message>
	<message name="mw_math_mathml">MathML se possível (experimental)</message>
	<message name="mw_math_modern">Recomendado para navegadores modernos</message>
	<message name="mw_math_png">Gerar sempre como PNG</message>
	<message name="mw_math_simple">HTML caso seja simples, caso contrário, PNG</message>
	<message name="mw_math_source">Deixar como TeX (para navegadores de texto)</message>
	<message name="mwsuggest-disable">Desativar sugestões AJAX</message>
	<message name="mycontris">Minhas contribuições</message>
	<message name="mypage">Minha página</message>
	<message name="mypreferences">Minhas preferências</message>
	<message name="myskin.css">/* Código CSS colocado aqui afectará os utilizadores do tema MySkin */</message>
	<message name="myskin.js">/* Qualquer JavaScript aqui colocado afetará os usuários do skin MySkin */</message>
	<message name="mytalk">Minha discussão</message>
	<message name="mywatchlist">Páginas vigiadas</message>
	<message name="namespace">Espaço nominal:</message>
	<message name="namespaceprotected">Você não possui permissão para editar páginas no espaço nominal '''$1'''.</message>
	<message name="namespacesall">todas</message>
	<message name="nav-login-createaccount">Criar uma conta ou entrar</message>
	<message name="navigation">Navegação</message>
	<message name="nbytes">$1 {{PLURAL:$1|byte|bytes}}</message>
	<message name="ncategories">$1 {{PLURAL:$1|categoria|categorias}}</message>
	<message name="nchanges">$1 {{PLURAL:$1|alteração|alterações}}</message>
	<message name="newarticle">(Nova)</message>
	<message name="newarticletext">Você seguiu um link para uma página que não existe.
Para criá-la, comece escrevendo na caixa abaixo
(veja [[{{MediaWiki:Helppage}}|a página de ajuda]] para mais informações).
Se você chegou aqui por engano, apenas clique no botão '''voltar''' do seu navegador.</message>
	<message name="newarticletextanon">{{int:newarticletext}}</message>
	<message name="newimages">Galeria de novos arquivos</message>
	<message name="newimages-label">Nome de arquivo (ou parte dele):</message>
	<message name="newimages-legend">Filtrar</message>
	<message name="newimages-summary">Esta página especial mostra os arquivos mais recentemente enviados</message>
	<message name="newmessagesdifflink">comparar com a penúltima revisão</message>
	<message name="newmessageslink">novas mensagens</message>
	<message name="newpage">Nova página</message>
	<message name="newpageletter">N</message>
	<message name="newpages">Páginas recentes</message>
	<message name="newpages-summary" />
	<message name="newpages-username">Nome de usuário:</message>
	<message name="newpassword">Nova senha</message>
	<message name="newsectionheaderdefaultlevel">== $1 ==</message>
	<message name="newsectionsummary">/* $1 */ nova seção</message>
	<message name="newtalkseparator">,_</message>
	<message name="newtitle">Para novo título</message>
	<message name="newuserlog-autocreate-entry">Conta criada automaticamente</message>
	<message name="newuserlog-byemail">senha enviada por correio-eletrônico</message>
	<message name="newuserlog-create-entry">Novo usuário</message>
	<message name="newuserlog-create2-entry">criou nova conta para $1</message>
	<message name="newuserlogentry" />
	<message name="newuserlogpage">Registro de criação de usuários</message>
	<message name="newuserlogpagetext">Este é um registro de novas contas de usuário</message>
	<message name="newwindow">(abre em uma nova janela)</message>
	<message name="next">prox</message>
	<message name="nextdiff">Edição posterior →</message>
	<message name="nextn">próximos $1</message>
	<message name="nextn-title">{{PLURAL:$1|próximo|próximos}} $1 {{PLURAL:$1|resultado|resultados}}</message>
	<message name="nextpage">Próxima página ($1)</message>
	<message name="nextrevision">Versão posterior →</message>
	<message name="nlinks">$1 {{PLURAL:$1|link|links}}</message>
	<message name="nmembers">$1 {{PLURAL:$1|membro|membros}}</message>
	<message name="noarticletext">Atualmente não existe texto nesta página.
Você pode [[Special:Search/{{PAGENAME}}|pesquisar pelo título desta página]] em outras páginas &lt;span class=&quot;plainlinks&quot;&gt;[{{fullurl:{{#Special:Log}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} buscar nos registros relacionados],
ou [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit}} criar esta página]&lt;/span&gt;.</message>
	<message name="noarticletextanon">{{int:noarticletext}}</message>
	<message name="noautoblockblock">bloqueio automático desabilitado</message>
	<message name="noconnect">Desculpe-nos! {{SITENAME}} está passando por algumas dificuldades técnicas e não pode contatar o servidor de banco de dados. &lt;br /&gt;
$1</message>
	<message name="nocontribs">Não foram encontradas mudanças com este critério.</message>
	<message name="nocookieslogin">Você tem os &lt;i&gt;cookies&lt;/i&gt; desativados no seu navegador, e a {{SITENAME}} utiliza &lt;i&gt;cookies&lt;/i&gt; para ligar os usuários às suas contas. Por favor os ative e tente novamente.</message>
	<message name="nocookiesnew">A conta do usuário foi criada, mas você não foi autenticado.
{{SITENAME}} utiliza ''cookies'' para autenticar os usuários.
Você tem os ''cookies'' desativados no seu navegador.
Por favor ative-os, depois autentique-se com o seu novo nome de usuário e a sua senha.</message>
	<message name="nocreate-loggedin">Você não possui permissão para criar novas páginas.</message>
	<message name="nocreatetext">{{SITENAME}} tem restringida a habilidade de criar novas páginas.
Volte à tela anterior e edite uma página já existente, ou [[Special:UserLogin|autentique-se ou crie uma conta]].</message>
	<message name="nocreatetitle">A criação de páginas se encontra limitada</message>
	<message name="nocreativecommons">Os metadados RDF para Creative Commons estão desabilitados neste servidor.</message>
	<message name="nocredits">Não há informação disponível sobre os créditos desta página.</message>
	<message name="nodb">Não foi possível selecionar o banco de dados $1</message>
	<message name="nodublincore">Os metadados RDF para Dublin Core estão desabilitados neste servidor.</message>
	<message name="noemail">Não há um endereço de e-mail associado ao usuário &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="noemailprefs">Especifique um endereço de e-mail para que os seguintes recursos funcionem.</message>
	<message name="noemailtext">Este utilizador não especificou um endereço de e-mail válido.</message>
	<message name="noemailtitle">Sem endereço de e-mail</message>
	<message name="noexactmatch">'''Não existe uma página com o título &quot;$1&quot;.''' Você pode [[:$1|criar tal página]].</message>
	<message name="noexactmatch-nocreate">'''Não há uma página intitulada como &quot;$1&quot;.'''</message>
	<message name="nohistory">Não há histórico de revisões para esta página.</message>
	<message name="noimage">Não existe nenhum arquivo com este nome, mas você pode $1.</message>
	<message name="noimage-linktext">carregar um</message>
	<message name="noimages">Nada para ver.</message>
	<message name="nolicense">Nenhuma selecionada</message>
	<message name="nolinkshere">Não existem ligações para '''[[:$1]]'''.</message>
	<message name="nolinkshere-ns">Não há links para '''[[:$1]]''' no espaço nominal selecionado.</message>
	<message name="nolinkstoimage">Nenhuma página aponta para este arquivo.</message>
	<message name="nologin">Não possui uma conta? $1.</message>
	<message name="nologinlink">Criar uma conta</message>
	<message name="noname">Você não colocou um nome de usuário válido.</message>
	<message name="nonefound">'''Nota''': apenas alguns espaços nominais são pesquisados por padrão. Tente utilizar o prefixo ''all:'' em sua busca, para pesquisar por todos os conteúdos desta wiki (inclusive páginas de discussão, predefinições etc), ou mesmo, utilizando o espaço nominal desejado como prefixo.</message>
	<message name="nonunicodebrowser">'''AVISO: O seu navegador não é compatível com as especificações unicode.'''
Um contorno terá de ser utilizado para permitir que você possa editar as páginas com segurança: os caracteres não-ASCII aparecerão na caixa de edição no formato de códigos hexadecimais.</message>
	<message name="nopagetext">A página alvo especificada não existe.</message>
	<message name="nopagetitle">Página alvo não existe</message>
	<message name="nospecialpagetext">&lt;strong&gt;Você requisitou uma página especial inválida.&lt;/strong&gt;

Uma lista de páginas especiais válidas poderá ser encontrada em [[Special:SpecialPages|{{int:specialpages}}]].</message>
	<message name="nostalgia.css">/* Código CSS colocado aqui afectará os utilizadores do tema Nostalgia */</message>
	<message name="nostalgia.js">/* Qualquer JavaScript aqui colocado afetará os usuários do skin Nostalgia */</message>
	<message name="nosuchaction">Ação inexistente</message>
	<message name="nosuchactiontext">A ação especificada pela URL é inválida.
Você deve ter se enganado ao digitar a URL, ou seguiu uma ligação incorreta.
Isto também pode indicar um erro no(a) {{SITENAME}}.</message>
	<message name="nosuchsectiontext">Você tentou editar uma seção que não existe.
Ela pode ter sido movida ou removido enquanto você estava vendo a página.</message>
	<message name="nosuchsectiontitle">Não foi possível encontrar a seção</message>
	<message name="nosuchspecialpage">Esta página especial não existe</message>
	<message name="nosuchuser">Não existe nenhum utilizador com o nome &quot;$1&quot;.
Os nomes de utilizador são sensíveis à capitalização.
Verifique a ortografia, ou [[Special:UserLogin/signup|crie uma nova conta]].</message>
	<message name="nosuchusershort">Não existe um usuário com o nome &quot;&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;&quot;. Verifique o nome que introduziu.</message>
	<message name="notacceptable">O servidor não pode fornecer os dados em um formato que o seu cliente possa ler.</message>
	<message name="notanarticle">Não é uma página de conteúdo</message>
	<message name="notargettext">Você não especificou uma página alvo ou um usuário para executar esta função.</message>
	<message name="notargettitle">Sem alvo</message>
	<message name="note">'''Nota:'''</message>
	<message name="notextmatches">Não foi possível localizar, no conteúdo das páginas, o termo pesquisado</message>
	<message name="notitlematches">Nenhum título de página coincide</message>
	<message name="notloggedin">Não autenticado</message>
	<message name="notvisiblerev">Edição eliminada</message>
	<message name="nouserspecified">Você precisa especificar um nome de usuário.</message>
	<message name="nov">nov.</message>
	<message name="november">novembro</message>
	<message name="november-gen">Novembro</message>
	<message name="nowatchlist">A sua lista de páginas vigiadas não possui títulos.</message>
	<message name="nowiki_sample">Inserir texto não-formatado aqui</message>
	<message name="nowiki_tip">Ignorar formato wiki</message>
	<message name="nowikiemailtext">Este utilizador optou por não receber e-mail de outros utilizadores.</message>
	<message name="nowikiemailtitle">E-mail não permitido</message>
	<message name="nrevisions">$1 {{PLURAL:$1|revisão|revisões}}</message>
	<message name="ns-specialprotected">Não é possível editar páginas especiais</message>
	<message name="nstab-category">Categoria</message>
	<message name="nstab-help">Página de ajuda</message>
	<message name="nstab-image">Arquivo</message>
	<message name="nstab-main">Página</message>
	<message name="nstab-media">Página de mídia</message>
	<message name="nstab-mediawiki">Mensagem</message>
	<message name="nstab-project">Página de projeto</message>
	<message name="nstab-special">Página especial</message>
	<message name="nstab-template">Predefinição</message>
	<message name="nstab-user">Página de usuário</message>
	<message name="numauthors">Número de autores distintos (página): $1</message>
	<message name="number_of_watching_users_RCview">[$1]</message>
	<message name="number_of_watching_users_pageview">[{{PLURAL:$1|$1 usuário|$1 usuários}} a vigiar]</message>
	<message name="numedits">Número de edições (página): $1</message>
	<message name="numtalkauthors">Número de autores distintos (página de discussão): $1</message>
	<message name="numtalkedits">Número de edições (página de discussão): $1</message>
	<message name="numwatchers">Número de pessoas vigiando: $1</message>
	<message name="nviews">$1 {{PLURAL:$1|visita|visitas}}</message>
	<message name="oct">out.</message>
	<message name="october">outubro</message>
	<message name="october-gen">Outubro</message>
	<message name="ok">OK</message>
	<message name="oldpassword">Senha antiga</message>
	<message name="opensearch-desc">{{SITENAME}} ({{CONTENTLANGUAGE}})</message>
	<message name="othercontribs">Baseado no trabalho de $1.</message>
	<message name="otherlanguages">Outras línguas</message>
	<message name="others">outros</message>
	<message name="overwroteimage">foi enviada uma nova versão de &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="page-atom-feed">Feed Atom de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="page-rss-feed">Feed RSS de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="page_first">primeira</message>
	<message name="page_last">última</message>
	<message name="pagecategories">{{PLURAL:$1|Categoria|Categorias}}</message>
	<message name="pagecategorieslink">Special:Categories</message>
	<message name="pagehist">Histórico da página</message>
	<message name="pagemerge-logentry">[[$1]] foi fundida em [[$2]] (até a edição $3)</message>
	<message name="pagemovedsub">Página movida com sucesso</message>
	<message name="pager-newer-n">{{PLURAL:$1|1 recente|$1 recentes}}</message>
	<message name="pager-older-n">{{PLURAL:$1|1 antiga|$1 antigas}}</message>
	<message name="pagesize">(bytes)</message>
	<message name="pagetitle">$1 - {{SITENAME}}</message>
	<message name="pagetitle-view-mainpage">{{SITENAME}}</message>
	<message name="parser-template-loop-warning">Ciclo de predefinições detectado: [[$1]]</message>
	<message name="parser-template-recursion-depth-warning">O limite de profundidade de recursividade de predefinição foi ultrapassado ($1)</message>
	<message name="passwordremindertext">Alguém (provavelmente você, a partir do endereço de IP $1) solicitou uma nova senha para {{SITENAME}} ($4). Foi criada uma senha temporária para o usuário &quot;$2&quot;, sendo ela &quot;$3&quot;. Se esta era sua intenção, você precisará se autenticar e escolher uma nova senha agora.
A sua senha temporária expirará em {{PLURAL:$5|um dia|$5 dias}}.

Se foi outra pessoa quem fez este pedido, ou se você já lembrou a sua senha, e não quer mais alterá-la, você pode ignorar esta mensagem e continuar utilizando sua senha antiga.</message>
	<message name="passwordremindertitle">Nova senha temporária em {{SITENAME}}</message>
	<message name="passwordsent">Uma nova senha está sendo enviada para o endereço de e-mail registrado para &quot;$1&quot;.
Por favor, reconecte-se ao recebê-lo.</message>
	<message name="passwordtooshort">A sua senha é inválida ou muito curta.
Deve de ter no mínimo {{PLURAL:$1|1 caracter|$1 caracteres}} e ser diferente do seu nome de usuário.</message>
	<message name="patrol-log-auto">automaticamente</message>
	<message name="patrol-log-diff">edição $1</message>
	<message name="patrol-log-header">Este é um registro de edições patrulhadas.</message>
	<message name="patrol-log-line">marcou a $1 de $2 como uma edição patrulhada $3</message>
	<message name="patrol-log-page">Registro de edições patrulhadas</message>
	<message name="percent">$1%</message>
	<message name="perfcached">Os dados seguintes encontram-se na cache e podem não estar atualizados.</message>
	<message name="perfcachedts">Os seguintes dados encontram-se armazenados na cache e foram atualizados pela última vez às $1.</message>
	<message name="permalink">Link permanente</message>
	<message name="permissionserrors">Erros de permissões</message>
	<message name="permissionserrorstext">Você não possui permissão de fazer isso, {{PLURAL:$1|pelo seguinte motivo|pelos seguintes motivos}}:</message>
	<message name="permissionserrorstext-withaction">Você não possui permissão para $2, {{PLURAL:$1|pelo seguinte motivo|pelos motivos a seguir}}:</message>
	<message name="personaltools">Ferramentas pessoais</message>
	<message name="php-uploaddisabledtext">O carregamento de arquivos via PHP está desativado. Por favor, verifique a configuração file_uploads.</message>
	<message name="pipe-separator">&amp;#32;|&amp;#32;</message>
	<message name="policy-url">Project:Políticas</message>
	<message name="popularpages">Páginas populares</message>
	<message name="popularpages-summary" />
	<message name="portal">Portal comunitário</message>
	<message name="portal-url">Project:Portal comunitário</message>
	<message name="post-expand-template-argument-category">Páginas com omissões de argumentos em predefinições</message>
	<message name="post-expand-template-argument-warning">Aviso: Esta página contém pelo menos um argumento de predefinição com um tamanho muito grande.
Estes argumentos foram omitidos.</message>
	<message name="post-expand-template-inclusion-category">Páginas onde o tamanho de inclusão de predefinições é excedido</message>
	<message name="post-expand-template-inclusion-warning">Aviso: O tamanho de inclusão de predefinições é muito grande, algumas predefinições não serão incluídas.</message>
	<message name="postcomment">Nova seção</message>
	<message name="powersearch">Pesquisa avançada</message>
	<message name="powersearch-field">Pesquisar</message>
	<message name="powersearch-legend">Pesquisa avançada</message>
	<message name="powersearch-ns">Pesquisar nos espaços nominais:</message>
	<message name="powersearch-redir">Listar redirecionamentos</message>
	<message name="preferences">Preferências</message>
	<message name="preferences-summary" />
	<message name="prefixindex">Todas as páginas com prefixo</message>
	<message name="prefixindex-summary" />
	<message name="prefs-custom-css">CSS personalizada</message>
	<message name="prefs-custom-js">JS personalizado</message>
	<message name="prefs-edit-boxsize">Tamanho da janela de edição.</message>
	<message name="prefs-edits">Número de edições:</message>
	<message name="prefs-help-email">O fornecimento de um endereço de ''e-mail'' é opcional, mas permite que uma nova senha lhe seja enviada caso você esqueça sua senha. Você pode ainda preferir deixar que os usuários entrem em contato consigo através de sua página de usuário ou discussão sem ter de revelar sua identidade.</message>
	<message name="prefs-help-email-required">O endereço de e-mail é requerido.</message>
	<message name="prefs-help-gender">Opcional: usado para endereçamento correto pelo software baseado no sexo. Esta informação será pública.</message>
	<message name="prefs-help-realname">O fornecimento de seu Nome verdadeiro é opcional, mas, caso decida o revelar, este será utilizado para lhe dar crédito pelo seu trabalho.</message>
	<message name="prefs-memberingroups">Membro {{PLURAL:$1|do grupo|dos grupos}}:</message>
	<message name="prefs-misc">Diversos</message>
	<message name="prefs-namespaces">Espaços nominais</message>
	<message name="prefs-personal">Perfil de usuário</message>
	<message name="prefs-rc">Mudanças recentes</message>
	<message name="prefs-resetpass">Alterar senha</message>
	<message name="prefs-search-nscustom">Pesquisar domínios personalizados:</message>
	<message name="prefs-search-nsdefault">Pesquisar usando as definições padrão:</message>
	<message name="prefs-searchoptions">Opções de busca</message>
	<message name="prefs-watchlist">Lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="prefs-watchlist-days">Dias a mostrar na lista de páginas vigiadas:</message>
	<message name="prefs-watchlist-days-max">(no máximo 7 dias)</message>
	<message name="prefs-watchlist-edits">Número de edições mostradas na lista de páginas vigiadas expandida:</message>
	<message name="prefs-watchlist-edits-max">(número máximo: 1000)</message>
	<message name="prefsnologin">Não autenticado</message>
	<message name="prefsnologintext">É necessário estar &lt;span class=&quot;plainlinks&quot;&gt;[{{fullurl:Special:UserLogin|returnto=$1}} autenticado]&lt;/span&gt; para definir as suas preferências.</message>
	<message name="prefsreset">As preferências foram restauradas tal como se encontravam no banco de dados.</message>
	<message name="preview">Prever</message>
	<message name="previewconflict">Esta previsão reflete o texto que está na área de edição acima e como ele aparecerá se você escolher salvar.</message>
	<message name="previewnote">'''Isto é apenas uma previsão.
As modificações ainda não foram salvas!'''</message>
	<message name="previousdiff">← Edição anterior</message>
	<message name="previousrevision">← Versão anterior</message>
	<message name="prevn">anteriores $1</message>
	<message name="prevn-title">$1 {{PLURAL:$1|resultado anterior|resultados anteriores}}</message>
	<message name="prevpage">Página anterior ($1)</message>
	<message name="print">Imprimir</message>
	<message name="print.css">/* Código CSS colocado aqui afectará as impressões */</message>
	<message name="printableversion">Versão para impressão</message>
	<message name="privacy">Política de privacidade</message>
	<message name="privacypage">Project:Política_de_privacidade</message>
	<message name="projectpage">Ver página de projeto</message>
	<message name="prot_1movedto2">[[$1]] foi movido para [[$2]]</message>
	<message name="protect">Proteger</message>
	<message name="protect-backlink">← $1</message>
	<message name="protect-cantedit">Você não pode alterar o nível de proteção desta página uma vez que você não se encontra habilitado a editá-la.</message>
	<message name="protect-cascade">&quot;Proteção progressiva&quot; - proteja quaisquer páginas que estejam incluídas nesta.</message>
	<message name="protect-cascadeon">Esta página encontra-se protegida, uma vez que se encontra incluída {{PLURAL:$1|na página listada a seguir, protegida|nas páginas listadas a seguir, protegidas}} com a &quot;proteção progressiva&quot; ativada. Você poderá alterar o nível de proteção desta página, mas isso não afetará a &quot;proteção progressiva&quot;.</message>
	<message name="protect-default">Permitir todos os utilizadores</message>
	<message name="protect-dropdown">*Motivos comuns para proteção
** Vandalismo excessivo
** Inserção excessiva de ''spams''
** Guerra de edições improdutiva
** Página bastante acessada</message>
	<message name="protect-edit-reasonlist">Editar motivos de proteções</message>
	<message name="protect-existing-expiry">A proteção atual expirará às $3 de $2</message>
	<message name="protect-expiring">expira em $1 (UTC)</message>
	<message name="protect-expiry-indefinite">indefinido</message>
	<message name="protect-expiry-options">1 hora:1 hour,1 dia:1 day,1 semana:1 week,2 semanas:2 weeks,1 mês:1 month,3 meses:3 months,6 meses:6 months,1 ano:1 year,indefinido:infinite</message>
	<message name="protect-fallback">É necessário o privilégio de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="protect-legend">Confirmar proteção</message>
	<message name="protect-level-autoconfirmed">Bloquear utilizadores novos e não registrados</message>
	<message name="protect-level-sysop">Apenas administradores</message>
	<message name="protect-locked-access">Sua conta não possui permissões para alterar os níveis de proteção de uma página.
Esta é a configuração atual para a página '''$1''':</message>
	<message name="protect-locked-blocked">Você não poderá alterar os níveis de proteção enquanto estiver bloqueado. Esta é a configuração atual para a página '''$1''':</message>
	<message name="protect-locked-dblock">Não é possível alterar os níveis de proteção, uma vez que a base de dados se encontra trancada.
Esta é a configuração atual para a página '''$1''':</message>
	<message name="protect-otherreason">Outro motivo/motivo adicional:</message>
	<message name="protect-otherreason-op">outro motivo/motivo adicional</message>
	<message name="protect-othertime">Outra duração:</message>
	<message name="protect-othertime-op">outra duração</message>
	<message name="protect-summary-cascade">p. progressiva</message>
	<message name="protect-text">Você pode, nesta página, alterar o nível de proteção para '''&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;'''.</message>
	<message name="protect-title">Protegendo &quot;$1&quot;</message>
	<message name="protect-unchain">Desbloquear permissões de moção</message>
	<message name="protect_change">alterar</message>
	<message name="protect_expiry_invalid">O tempo de expiração fornecido é inválido.</message>
	<message name="protect_expiry_old">O tempo de expiração fornecido se situa no passado.</message>
	<message name="protectcomment">Motivo:</message>
	<message name="protectedarticle">protegeu &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="protectedinterface">Esta página fornece texto de interface ao software e encontra-se trancada para prevenir abusos.</message>
	<message name="protectedpage">Página protegida</message>
	<message name="protectedpages">Páginas protegidas</message>
	<message name="protectedpages-cascade">Apenas proteções progressivas</message>
	<message name="protectedpages-indef">Proteções infinitas apenas</message>
	<message name="protectedpages-summary" />
	<message name="protectedpagesempty">Não existem páginas, neste momento, protegidas com tais parâmetros.</message>
	<message name="protectedpagestext">As seguintes páginas encontram-se protegidas contra edições ou movimentações</message>
	<message name="protectedpagetext">Esta página foi protegida contra novas edições.</message>
	<message name="protectedpagewarning">'''CUIDADO: Apenas os usuários com privilégios de sysop (Administradores) podem editar esta página pois ela foi bloqueada.'''</message>
	<message name="protectedtitles">Títulos protegidos</message>
	<message name="protectedtitles-summary" />
	<message name="protectedtitlesempty">Não há títulos protegidos com os parâmetros fornecidos.</message>
	<message name="protectedtitlestext">Os títulos a seguir encontram-se protegidos contra criação</message>
	<message name="protectexpiry">Expiração</message>
	<message name="protectlogpage">Registro de proteção</message>
	<message name="protectlogtext">Abaixo encontra-se o registro de proteção e desproteção de páginas.
Veja a [[Special:ProtectedPages|lista de páginas protegidas]] para uma listagem das páginas que se encontram protegidas no momento.</message>
	<message name="protectthispage">Proteger esta página</message>
	<message name="proxyblocker">Bloqueador de proxy</message>
	<message name="proxyblocker-disabled">Esta função está desabilitada.</message>
	<message name="proxyblockreason">O seu endereço de IP foi bloqueado por ser um proxy público. Por favor contacte o seu fornecedor do serviço de Internet ou o apoio técnico e informe-os deste problema de segurança grave.</message>
	<message name="proxyblocksuccess">Concluído.</message>
	<message name="pubmedurl">http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&amp;db=pubmed&amp;dopt=Abstract&amp;list_uids=$1</message>
	<message name="qbbrowse">Navegar</message>
	<message name="qbedit">Editar</message>
	<message name="qbfind">Procurar</message>
	<message name="qbmyoptions">Minhas páginas</message>
	<message name="qbpageinfo">Contexto</message>
	<message name="qbpageoptions">Esta página</message>
	<message name="qbsettings">Configurações da Barra Rápida</message>
	<message name="qbsettings-fixedleft">Fixo à esquerda</message>
	<message name="qbsettings-fixedright">Fixo à direita</message>
	<message name="qbsettings-floatingleft">Flutuando à esquerda</message>
	<message name="qbsettings-floatingright">Flutuando à direita</message>
	<message name="qbsettings-none">Nenhuma</message>
	<message name="qbspecialpages">Páginas especiais</message>
	<message name="querypage-no-updates">Momentaneamente as atualizações para esta página estão desativadas. Por enquanto, os dados aqui presentes não poderão ser atualizados.</message>
	<message name="randompage">Página aleatória</message>
	<message name="randompage-nopages">Não há páginas no espaço nominal &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="randompage-url">Special:Random</message>
	<message name="randomredirect">Redirecionamento aleatório</message>
	<message name="randomredirect-nopages">Não há redirecionamentos no espaço nominal &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="range_block_disabled">A funcionalidade de bloquear gamas de IPs encontra-se desativada.</message>
	<message name="rc-change-size">$1</message>
	<message name="rc-enhanced-expand">Mostrar detalhes (requer JavaScript)</message>
	<message name="rc-enhanced-hide">Esconder detalhes</message>
	<message name="rc_categories">Limite para categorias (separar com &quot;|&quot;)</message>
	<message name="rc_categories_any">Qualquer</message>
	<message name="rclinks">Mostrar as últimas $1 mudanças nos últimos $2 dias&lt;br /&gt;$3</message>
	<message name="rclistfrom">Mostrar as novas alterações a partir de $1</message>
	<message name="rcnote">A seguir {{PLURAL:$1|está listada '''uma''' alteração ocorrida|estão listadas '''$1''' alterações ocorridas}} {{PLURAL:$2|no último dia|nos últimos '''$2''' dias}}, a partir das $5 de $4.</message>
	<message name="rcnotefrom">Abaixo estão as mudanças desde &lt;b&gt;$2&lt;/b&gt; (mostradas até &lt;b&gt;$1&lt;/b&gt;).</message>
	<message name="rcpatroldisabled">Edições verificadas nas Mudanças Recentes desativadas</message>
	<message name="rcpatroldisabledtext">A funcionalidade de Edições verificadas nas Mudanças Recentes está atualmente desativada.</message>
	<message name="rcshowhideanons">$1 usuários anônimos</message>
	<message name="rcshowhidebots">$1 robôs</message>
	<message name="rcshowhideliu">$1 usuários registrados</message>
	<message name="rcshowhidemine">$1 as minhas edições</message>
	<message name="rcshowhideminor">$1 edições menores</message>
	<message name="rcshowhidepatr">$1 edições verificadas</message>
	<message name="readonly">Banco de dados disponível no modo &quot;somente leitura&quot;</message>
	<message name="readonly_lag">O banco de dados foi automaticamente bloqueado enquanto os servidores secundários se sincronizam com o principal</message>
	<message name="readonlytext">O banco de dados da {{SITENAME}} está atualmente bloqueado para novas entradas e outras modificações, provavelmente por uma manutenção rotineira; mais tarde voltará ao normal.

Quem fez o bloqueio oferece a seguinte explicação: $1</message>
	<message name="readonlywarning">'''Aviso: A base de dados foi bloqueada para manutenção, por isso você não poderá salvar a sua edição neste momento.'''
Pode, no entanto, copiar o seu texto num editor externo e guardá-lo para posterior envio.

Quem bloqueou o banco de dados forneceu a seguinte justificativa: $1</message>
	<message name="reblock-logentry">modificou parâmetros de bloqueio para [[$1]] com um tempo de expiração de $2 $3</message>
	<message name="recentchanges">Mudanças recentes</message>
	<message name="recentchanges-feed-description">Acompanhe as Mudanças recentes deste wiki por este feed.</message>
	<message name="recentchanges-legend">Opções das mudanças recentes</message>
	<message name="recentchanges-url">Special:RecentChanges</message>
	<message name="recentchangesall">todas</message>
	<message name="recentchangescount">Número de edições a serem exibidas nas mudanças recentes, históricos de páginas e páginas de registos, por padrão:</message>
	<message name="recentchangesdays">Dias a serem exibidos nas Mudanças recentes:</message>
	<message name="recentchangesdays-max">(máximo: $1 {{PLURAL:$1|dia|dias}})</message>
	<message name="recentchangeslinked">Alterações relacionadas</message>
	<message name="recentchangeslinked-backlink">← $1</message>
	<message name="recentchangeslinked-noresult">Não ocorreram alterações em páginas relacionadas no intervalo de tempo fornecido.</message>
	<message name="recentchangeslinked-page">Nome da página:</message>
	<message name="recentchangeslinked-summary">Esta página especial lista as alterações mais recentes de páginas que possuam uma ligação a outra (ou de membros de uma categoria especificada).
Páginas que estejam em [[Special:Watchlist|sua lista de páginas vigiadas]] são exibidas em '''negrito'''.</message>
	<message name="recentchangeslinked-title">Alterações relacionadas com &quot;$1&quot;</message>
	<message name="recentchangeslinked-to">Mostrar alterações a páginas relacionadas com a página fornecida</message>
	<message name="recentchangestext">Veja as mais novas mudanças na {{SITENAME}} nesta página.</message>
	<message name="recreate">Recriar</message>
	<message name="recreate-deleted-warn">'''Atenção: Você está recriando uma página já eliminada em outra ocasião.'''

Certifique-se de que seja adequado prosseguir editando esta página.
O registro de eliminação desta página é exibido a seguir, para sua comodidade:</message>
	<message name="red-link-title">$1 (página não existe)</message>
	<message name="redirectedfrom">(Redirecionado de &lt;b&gt;$1&lt;/b&gt;)</message>
	<message name="redirectpagesub">Página de redirecionamento</message>
	<message name="redirectstofile">{{PLURAL:$1|O seguinte arquivo redireciona|Os seguintes arquivos redirecionam}} para este arquivo:</message>
	<message name="remembermypassword">Lembrar da minha senha em outras sessões.</message>
	<message name="removedwatch">Removida da lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="removedwatchtext">A página &quot;[[:$1]]&quot; foi removida de sua [[Special:Watchlist|lista de páginas vigiadas]].</message>
	<message name="resetpass">Alterar senha</message>
	<message name="resetpass-comment">Motivo da redefinição de senha:</message>
	<message name="resetpass-log">Registro de redefinições de senha</message>
	<message name="resetpass-logentry">alterou a senha de $1</message>
	<message name="resetpass-logtext">Abaixo encontra-se uma lista de usuários que tiveram sua senha redefinida por um administrador.</message>
	<message name="resetpass-no-info">Você precisa estar autenticado para acessar esta página diretamente.</message>
	<message name="resetpass-submit-loggedin">Alterar senha</message>
	<message name="resetpass-temp-password">Senha temporária:</message>
	<message name="resetpass-wrong-oldpass">Senha temporária ou atual inválida. 
Você pode já ter alterado com sucesso a sua senha, ou solicitado uma nova senha temporária.</message>
	<message name="resetpass_announce">Você foi autenticado através de uma senha temporária. Para prosseguir, será necessário definir uma nova senha.</message>
	<message name="resetpass_bad_temporary">Senha temporária incorreta. Pode ser que você já tenha conseguido alterar a sua senha ou pedido que uma nova senha temporária fosse gerada.</message>
	<message name="resetpass_forbidden">As senhas não podem ser alteradas</message>
	<message name="resetpass_header">Alterar a senha da conta</message>
	<message name="resetpass_submit">Definir senha e entrar</message>
	<message name="resetpass_success">Sua senha foi alterada com sucesso! Autenticando-se...</message>
	<message name="resetpass_text">&lt;!-- Adicionar texto aqui --&gt;</message>
	<message name="resetprefs">Eliminar as alterações não-salvas</message>
	<message name="restorelink">{{PLURAL:$1|uma edição eliminada|$1 edições eliminadas}}</message>
	<message name="restoreprefs">Restaurar todas as configurações padrão</message>
	<message name="restriction-create">Criar</message>
	<message name="restriction-edit">Editar</message>
	<message name="restriction-level">Nível de restrição:</message>
	<message name="restriction-level-all">qualquer nível</message>
	<message name="restriction-level-autoconfirmed">semi-protegida</message>
	<message name="restriction-level-sysop">totalmente protegida</message>
	<message name="restriction-move">Mover</message>
	<message name="restriction-type">Permissão:</message>
	<message name="restriction-upload">Carregar</message>
	<message name="resultsperpage">Resultados por página:</message>
	<message name="retrievedfrom">Obtido em &quot;$1&quot;</message>
	<message name="returnto">Retornar para $1.</message>
	<message name="retypenew">Reintroduza a nova senha</message>
	<message name="reupload">Re-enviar</message>
	<message name="reuploaddesc">Cancelar o envio e retornar ao formulário de upload</message>
	<message name="rev-deleted-comment">(comentário removido)</message>
	<message name="rev-deleted-event">(entrada removida)</message>
	<message name="rev-deleted-no-diff">Você não pode ver esta modificação porque uma das revisões foi '''removida'''.
Podem haver detalhes no [{{fullurl:Special:Log/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registro de eliminação].</message>
	<message name="rev-deleted-text-permission">Esta revisão desta página foi '''removida'''.
Poderão existir detalhes no [{{fullurl:Special:Log/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registro de eliminação].</message>
	<message name="rev-deleted-text-view">A revisão desta página foi '''removida'''.
Como administrador desta wiki você pode visualizá-la;
mais detalhes no [{{fullurl:Special:Log/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registro de eliminação].</message>
	<message name="rev-deleted-unhide-diff">Uma das revisões destas diferenças foi '''removida dos arquivos públicos'''.
Poderá haver detalhes no [{{fullurl:Special:Log/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registo de eliminações].
Como administrador, você pode mesmo assim [$1 ver estas diferenças], se desejar prosseguir.</message>
	<message name="rev-deleted-user">(nome de usuário removido)</message>
	<message name="rev-delundel">mostrar/esconder</message>
	<message name="revdel-restore">Alterar visibilidade</message>
	<message name="revdelete-content">conteúdo</message>
	<message name="revdelete-hid">ocultado $1</message>
	<message name="revdelete-hide-comment">Esconder comentário de edição</message>
	<message name="revdelete-hide-image">Ocultar conteúdos do arquivo</message>
	<message name="revdelete-hide-name">Ocultar ação e alvo</message>
	<message name="revdelete-hide-restricted">Suprimir dados de administradores assim como de outros</message>
	<message name="revdelete-hide-text">Ocultar texto da edição</message>
	<message name="revdelete-hide-user">Esconder nome de usuário/IP do editor</message>
	<message name="revdelete-legend">Definir restrições de visualização</message>
	<message name="revdelete-log">Motivo para a eliminação:</message>
	<message name="revdelete-log-message">$1 para $2 {{PLURAL:$2|revisão|revisões}}</message>
	<message name="revdelete-logentry">modificou visibilidade de revisão para [[$1]]</message>
	<message name="revdelete-nologid-text">Você não especificou um evento de registro alvo para executar esta função ou a entrada especificada não existe.</message>
	<message name="revdelete-nologid-title">Entrada de registro inválida</message>
	<message name="revdelete-nologtype-text">Você não especificou um tipo de registro sobre o qual executar esta ação.</message>
	<message name="revdelete-nologtype-title">Tipo de registo não especificado</message>
	<message name="revdelete-nooldid-text">Você ou não especificou uma(s) edição(ões) de destino, a edição especificada não existe ou, ainda, você está tentando ocultar a edição atual.</message>
	<message name="revdelete-nooldid-title">Nenhuma revisão selecionada</message>
	<message name="revdelete-restricted">restrições a administradores aplicadas</message>
	<message name="revdelete-selected">'''{{PLURAL:$2|Edição selecionada|Edições selecionadas}} de [[:$1]]:'''</message>
	<message name="revdelete-submit">Aplicar à edição selecionada</message>
	<message name="revdelete-success">'''A visibilidade da revisão foi definida com sucesso.'''</message>
	<message name="revdelete-summary">sumário de edição</message>
	<message name="revdelete-suppress">Suprimir dados de administradores, bem como de outros</message>
	<message name="revdelete-suppress-text">A supressão deverá ser usada '''apenas''' para os seguintes casos:
* Informação pessoal inapropriada
*: ''endereços de domicílio e números de telefone, números da segurança social, etc''</message>
	<message name="revdelete-text">'''Revisões eliminadas e eventos continuarão aparecendo no histórico da página e nos registros, apesar de o seu conteúdo textual estar inacessível ao público.'''

Outros administradores no {{SITENAME}} continuarão podendo acessar ao conteúdo escondido e restaurá-lo através desta mesma ''interface'', a menos que uma restrição adicional seja definida.
Por favor confirme que deseja fazê-lo, que entende as consequências e que está fazendo isto de acordo com [[{{MediaWiki:Policy-url}}|a política]].</message>
	<message name="revdelete-toomanytargets-text">Você especificou demasiados tipos de alvos sobre os quais executar esta ação.</message>
	<message name="revdelete-toomanytargets-title">Demasiados alvos</message>
	<message name="revdelete-uname">nome do usuário</message>
	<message name="revdelete-unhid">desocultado $1</message>
	<message name="revdelete-unrestricted">restrições a administradores removidas</message>
	<message name="revdelete-unsuppress">Remover restrições das edições restauradas</message>
	<message name="reverted">Revertido para versão anterior</message>
	<message name="revertmerge">Desfazer fusão</message>
	<message name="revertmove">reverter</message>
	<message name="revertpage">Foram revertidas as edições de [[Special:Contributions/$2|$2]] ([[User talk:$2|disc]]) para a última versão por [[User:$1|$1]]</message>
	<message name="revision-info">Edição feita às $1 por $2</message>
	<message name="revision-info-current">-</message>
	<message name="revision-nav">($1) $2{{int:pipe-separator}}$3 ($4){{int:pipe-separator}}$5 ($6)</message>
	<message name="revisionasof">Edição de $1</message>
	<message name="revisiondelete">Eliminar/restaurar edições</message>
	<message name="rfcurl">http://tools.ietf.org/html/rfc$1</message>
	<message name="right-apihighlimits">Usar limites superiores em consultas (queries) via API</message>
	<message name="right-autoconfirmed">Editar páginas semi-protegidas</message>
	<message name="right-autopatrol">Ter edições automaticamente marcadas como patrulhadas</message>
	<message name="right-bigdelete">Eliminar páginas com histórico grande</message>
	<message name="right-block">Impedir outros usuários de editarem</message>
	<message name="right-blockemail">Impedir um usuário de enviar email</message>
	<message name="right-bot">Ser tratado como um processo automatizado</message>
	<message name="right-browsearchive">Buscar páginas eliminadas</message>
	<message name="right-createaccount">Criar novas contas de usuário</message>
	<message name="right-createpage">Criar páginas (que não sejam páginas de discussão)</message>
	<message name="right-createtalk">Criar páginas de discussão</message>
	<message name="right-delete">Eliminar páginas</message>
	<message name="right-deletedhistory">Ver entradas de histórico eliminadas, sem o texto associado</message>
	<message name="right-deleterevision">Eliminar e restaurar revisões específicas de páginas</message>
	<message name="right-edit">Editar páginas</message>
	<message name="right-editinterface">Editar a interface de usuário</message>
	<message name="right-editprotected">Editar páginas protegidas (sem proteção em cascata)</message>
	<message name="right-editusercssjs">Editar os arquivos CSS e JS de outros usuários</message>
	<message name="right-hideuser">Bloquear um nome de usuário, escondendo-o do público</message>
	<message name="right-import">Importar páginas de outros wikis</message>
	<message name="right-importupload">Importar páginas de um arquivo carregado</message>
	<message name="right-ipblock-exempt">Contornar bloqueios de IP, automáticos e de intervalo</message>
	<message name="right-markbotedits">Marcar edições revertidas como edições de bot</message>
	<message name="right-mergehistory">Fundir o histórico de páginas</message>
	<message name="right-minoredit">Marcar edições como menores</message>
	<message name="right-move">Mover páginas</message>
	<message name="right-move-rootuserpages">Mover páginas raiz de usuários</message>
	<message name="right-move-subpages">Mover páginas com as suas subpáginas</message>
	<message name="right-movefile">Mover arquivos</message>
	<message name="right-nominornewtalk">Não ter o aviso de novas mensagens despoletado quando são feitas edições menores a páginas de discussão</message>
	<message name="right-noratelimit">Não afetado pelos limites de velocidade de operação</message>
	<message name="right-override-export-depth">Export páginas incluindo páginas ligadas até uma profundidade de 5 ligações</message>
	<message name="right-patrol">Marcar edições como patrulhadas</message>
	<message name="right-patrolmarks">Usar funcionalidades de patrulhagem das mudanças recentes</message>
	<message name="right-protect">Mudar níveis de proteção e editar páginas protegidas</message>
	<message name="right-proxyunbannable">Contornar bloqueios automáticos de proxies</message>
	<message name="right-purge">Carregar a cache de uma página no site sem página de confirmação</message>
	<message name="right-read">Ler páginas</message>
	<message name="right-reset-passwords">Redefinir a senha de outros usuários</message>
	<message name="right-reupload">Sobrescrever um arquivo existente</message>
	<message name="right-reupload-own">Sobrescrever um arquivo existente carregado pelo mesmo usuário</message>
	<message name="right-reupload-shared">Sobrescrever localmente arquivos no repositório partilhado de imagens</message>
	<message name="right-rollback">Reverter rapidamente o último usuário que editou uma página em particular</message>
	<message name="right-siteadmin">Bloquear e desbloquear o banco de dados</message>
	<message name="right-suppressionlog">Ver registros privados</message>
	<message name="right-suppressredirect">Não criar um redirecionamento do nome antigo quando uma página é movida</message>
	<message name="right-suppressrevision">Rever e restaurar revisões ocultadas dos Sysops</message>
	<message name="right-trackback">Submeter um 'trackback'</message>
	<message name="right-undelete">Restaurar uma página</message>
	<message name="right-unwatchedpages">Ver uma lista de páginas não vigiadas</message>
	<message name="right-upload">Carregar arquivos</message>
	<message name="right-upload_by_url">Carregar um arquivo de um endereço URL</message>
	<message name="right-userrights">Editar todos os direitos de usuário</message>
	<message name="right-userrights-interwiki">Editar direitos de usuário de usuários outros sites wiki</message>
	<message name="right-writeapi">Uso da API de escrita</message>
	<message name="rightslog">Registro de privilégios de usuário</message>
	<message name="rightslogentry">foi alterado o grupo de acesso de $1 (de $2 para $3)</message>
	<message name="rightslogtext">Este é um registro de mudanças nos privilégios de usuários.</message>
	<message name="rightsnone">(nenhum)</message>
	<message name="rollback">Reverter edições</message>
	<message name="rollback-success">Foram revertidas as edições de $1, com o conteúdo passando a estar como na última edição de $2.</message>
	<message name="rollback_short">Voltar</message>
	<message name="rollbackfailed">A reversão falhou</message>
	<message name="rollbacklink">voltar</message>
	<message name="rows">Linhas:</message>
	<message name="sat">Sáb</message>
	<message name="saturday">sábado</message>
	<message name="savearticle">Salvar página</message>
	<message name="savedprefs">As suas preferências foram salvas.</message>
	<message name="savefile">Salvar arquivo</message>
	<message name="saveprefs">Salvar</message>
	<message name="saveusergroups">Salvar grupos do usuário</message>
	<message name="scarytranscludedisabled">[A transclusão de páginas de outros wikis encontra-se desabilitada]</message>
	<message name="scarytranscludefailed">[Não foi possível obter a predefinição a partir de $1]</message>
	<message name="scarytranscludetoolong">[URL longa demais]</message>
	<message name="search">Pesquisa</message>
	<message name="search-external">Pesquisa externa</message>
	<message name="search-interwiki-caption">Projetos irmãos</message>
	<message name="search-interwiki-custom" />
	<message name="search-interwiki-default">Resultados de $1:</message>
	<message name="search-interwiki-more">(mais)</message>
	<message name="search-mwsuggest-disabled">sem sugestões</message>
	<message name="search-mwsuggest-enabled">com sugestões</message>
	<message name="search-nonefound">Não houve resultados para a pesquisa.</message>
	<message name="search-redirect">(redirecionamento de $1)</message>
	<message name="search-relatedarticle">Relacionado</message>
	<message name="search-result-score">Relevância: $1%</message>
	<message name="search-result-size">$1 ({{PLURAL:$2|1 palavra|$2 palavras}})</message>
	<message name="search-section">(seção $1)</message>
	<message name="search-suggest">Será que quis dizer: $1</message>
	<message name="searchall">todos</message>
	<message name="searcharticle">Ir</message>
	<message name="searchbutton">Pesquisa</message>
	<message name="searchdisabled">O motor de pesquisa na {{SITENAME}} foi desativado por motivos de desempenho. Enquanto isso pode fazer a sua pesquisa através do Google ou do Yahoo!.&lt;br /&gt;
Note que os índices do conteúdo da {{SITENAME}} destes sites podem estar desatualizados.</message>
	<message name="searchhelp-url">Help:Conteúdos</message>
	<message name="searchmenu-exists">*'''Há uma página chamada &quot;[[$1]]&quot; nesta wiki'''</message>
	<message name="searchmenu-help">[[{{MediaWiki:Searchhelp-url}}|{{int:help}}]]?</message>
	<message name="searchmenu-legend">Opções de pesquisa</message>
	<message name="searchmenu-new">'''Criar a página &quot;[[:$1|$1]]&quot; nesta wiki!'''</message>
	<message name="searchmenu-prefix">[[Special:PrefixIndex/$1|Navegue pelas páginas com este prefixo]]</message>
	<message name="searchprofile-advanced">Avançado</message>
	<message name="searchprofile-advanced-tooltip">Pesquisar nos espaços nominais personalizados</message>
	<message name="searchprofile-articles">Páginas de conteúdo</message>
	<message name="searchprofile-articles-and-proj">Páginas de conteúdo e do projeto</message>
	<message name="searchprofile-articles-tooltip">Pesquisar em $1</message>
	<message name="searchprofile-everything">Tudo</message>
	<message name="searchprofile-everything-tooltip">Pesquisar em todo o conteúdo (incluindo páginas de discussão)</message>
	<message name="searchprofile-images">Arquivos</message>
	<message name="searchprofile-images-tooltip">Pesquisar arquivos</message>
	<message name="searchprofile-project">Páginas do projeto</message>
	<message name="searchprofile-project-tooltip">Pesquisar em $1</message>
	<message name="searchrelated">relacionados</message>
	<message name="searchresults">Resultados de pesquisa</message>
	<message name="searchresults-title">Resultados da pesquisa por &quot;$1&quot;</message>
	<message name="searchresultshead">Pesquisa</message>
	<message name="searchresulttext">Para mais informações de como pesquisar na {{SITENAME}}, consulte [[{{MediaWiki:Helppage}}|{{int:help}}]].</message>
	<message name="searchsubtitle">Você pesquisou por '''[[:$1]]''' ([[Special:Prefixindex/$1|páginas iniciadas por &quot;$1&quot;]]{{int:pipe-separator}}[[Special:WhatLinksHere/$1|páginas que apontam para &quot;$1&quot;]])</message>
	<message name="searchsubtitleinvalid">Você pesquisou por &quot;$1&quot;</message>
	<message name="seconds-abbrev">s</message>
	<message name="sectionlink">→</message>
	<message name="selfmove">O título fonte e o título destinatário são os mesmos; não é possível mover uma página para ela mesma.</message>
	<message name="semicolon-separator">;&amp;#32;</message>
	<message name="semiprotectedpagewarning">'''Nota:''' Esta página foi protegida, sendo que apenas usuários registrados poderão editá-la.</message>
	<message name="sep">set.</message>
	<message name="september">setembro</message>
	<message name="september-gen">Setembro</message>
	<message name="servertime">Horário do servidor:</message>
	<message name="session_fail_preview">'''Pedimos desculpas, mas não foi possível processar a sua edição devido à perda de dados da sua sessão.
Por favor tente novamente.
Caso continue não funcionando, tente [[Special:UserLogout|sair]] e voltar a entrar na sua conta.'''</message>
	<message name="session_fail_preview_html">'''Desculpe-nos! Não foi possível processar a sua edição devido a uma perda de dados de sessão.'''

''Como o projeto {{SITENAME}} possui HTML bruto ativo, a previsão não será exibida, como uma precaução contra ataques por JavaScript.''

'''Se esta é uma tentativa de edição legítima, por favor tente novamente.
Caso continue não funcionando, tente [[Special:UserLogout|desautenticar-se]] e voltar a entrar na sua conta.'''</message>
	<message name="sessionfailure">Foram detetados problemas com a sua sessão;
Esta ação foi cancelada como medida de proteção contra a intercepção de sessões.
Experimente usar o botão &quot;Voltar&quot; e atualizar a página de onde veio e tente novamente.</message>
	<message name="shared-repo">um repositório compartilhado</message>
	<message name="shared-repo-from">de $1</message>
	<message name="shareddescriptionfollows">-</message>
	<message name="sharedupload">Este arquivo é do $1 e pode ser usado por outros projetos.</message>
	<message name="shareduploadwiki">Por favor, consulte a $1 para mais informações.</message>
	<message name="shareduploadwiki-desc">A descrição na sua $1 é mostrada abaixo.</message>
	<message name="shareduploadwiki-linktext">página de descrição de arquivo</message>
	<message name="shortpages">Páginas curtas</message>
	<message name="shortpages-summary" />
	<message name="show">Mostrar</message>
	<message name="show-big-image">Resolução completa</message>
	<message name="show-big-image-thumb">&lt;small&gt;Tamanho desta previsão: $1 × $2 pixels&lt;/small&gt;</message>
	<message name="showdiff">Mostrar alterações</message>
	<message name="showhidebots">($1 robôs)</message>
	<message name="showingresults">A seguir {{PLURAL:$1|é mostrado '''um''' resultado|são mostrados até '''$1''' resultados}}, iniciando no '''$2'''º.</message>
	<message name="showingresultsnum">A seguir {{PLURAL:$3|é mostrado '''um''' resultado|são mostrados '''$3''' resultados}}, iniciando com o '''$2'''º.</message>
	<message name="showingresultstotal">Exibindo {{PLURAL:$4|o resultado '''$1''' de '''$3'''|os resultados '''$1 a $2''' de '''$3'''}}</message>
	<message name="showlivepreview">Pré-visualização em tempo real</message>
	<message name="shown-title">Mostrar $1 {{PLURAL:$1|resultado|resultados}} por página</message>
	<message name="showpreview">Mostrar previsão</message>
	<message name="showtoc">mostrar</message>
	<message name="sidebar">
* navigation
** mainpage|mainpage-description
** portal-url|portal
** currentevents-url|currentevents
** recentchanges-url|recentchanges
** randompage-url|randompage
** helppage|help
* SEARCH
* TOOLBOX
* LANGUAGES</message>
	<message name="sig_tip">Sua assinatura, com hora e data</message>
	<message name="signature">[[{{ns:user}}:$1|$2]]</message>
	<message name="signature-anon">[[{{#special:Contributions}}/$1|$2]]</message>
	<message name="signupend">{{int:loginend}}</message>
	<message name="simple.css">/* Código CSS colocado aqui afectará os utilizadores do tema Simples */</message>
	<message name="simple.js">/* Qualquer JavaScript aqui colocado afetará os usuários do skin Simples */</message>
	<message name="site-atom-feed">Feed Atom $1</message>
	<message name="site-rss-feed">Feed RSS $1</message>
	<message name="sitenotice">-</message>
	<message name="sitesubtitle" />
	<message name="sitetitle">{{SITENAME}}</message>
	<message name="siteuser">{{SITENAME}} usuário $1</message>
	<message name="siteusers">{{PLURAL:$2|um usuário|$2 usuários}} da {{SITENAME}}: $1</message>
	<message name="size-bytes">$1 B</message>
	<message name="size-gigabytes">$1 GB</message>
	<message name="size-kilobytes">$1 KB</message>
	<message name="size-megabytes">$1 MB</message>
	<message name="skin">Tema</message>
	<message name="skin-preview">Pré-visualizar</message>
	<message name="skinname-chick">Chique</message>
	<message name="skinname-cologneblue">Azul colonial</message>
	<message name="skinname-modern">Moderno</message>
	<message name="skinname-monobook">MonoBook</message>
	<message name="skinname-myskin">MySkin</message>
	<message name="skinname-nostalgia">Nostalgia</message>
	<message name="skinname-simple">Simples</message>
	<message name="skinname-standard">Clássico</message>
	<message name="sorbs">DNSBL</message>
	<message name="sorbs_create_account_reason">O seu endereço de IP encontra-se listado como proxy aberto na DNSBL utilizada por {{SITENAME}}. Você não pode criar uma conta</message>
	<message name="sorbsreason">O seu endereço IP encontra-se listado como proxy aberto pela DNSBL utilizada por {{SITENAME}}.</message>
	<message name="sourcefilename">Nome do arquivo de origem:</message>
	<message name="sp-contributions-blocklog">Registro de bloqueios</message>
	<message name="sp-contributions-explain" />
	<message name="sp-contributions-footer">-</message>
	<message name="sp-contributions-footer-anon">-</message>
	<message name="sp-contributions-logs">registros</message>
	<message name="sp-contributions-newbies">Pesquisar apenas nas contribuições de contas recentes</message>
	<message name="sp-contributions-newbies-sub">Para contas novas</message>
	<message name="sp-contributions-newbies-title">Contribuições de usuários de contas novas</message>
	<message name="sp-contributions-search">Pesquisar contribuições</message>
	<message name="sp-contributions-submit">Pesquisar</message>
	<message name="sp-contributions-username">Endereço de IP ou usuário:</message>
	<message name="sp-newimages-showfrom">Mostrar novos arquivos a partir de $2, $1</message>
	<message name="spam_blanking">Todas revisões contendo hiperligações para $1, limpando</message>
	<message name="spam_reverting">Revertendo para a última versão não contendo hiperligações para $1</message>
	<message name="spambot_username">MediaWiki limpeza de spam</message>
	<message name="spamprotectionmatch">O seguinte texto ativou o filtro de spam: $1</message>
	<message name="spamprotectiontext">A página que deseja salvar foi bloqueada pelo filtro de spam.
Tal bloqueio foi provavelmente causado por uma ligação para um ''website'' externo que conste na lista negra.</message>
	<message name="spamprotectiontitle">Filtro de proteção contra spam</message>
	<message name="special-categories-sort-abc">ordenar alfabeticamente</message>
	<message name="special-categories-sort-count">ordenar por contagem</message>
	<message name="speciallogtitlelabel">Título:</message>
	<message name="specialloguserlabel">Usuário:</message>
	<message name="specialpage">Página especial</message>
	<message name="specialpage-empty">Atualmente não há dados a serem exibidos nesta página.</message>
	<message name="specialpages">Páginas especiais</message>
	<message name="specialpages-group-changes">Mudanças e registros recentes</message>
	<message name="specialpages-group-highuse">Páginas muito usadas</message>
	<message name="specialpages-group-login">Entrar / registrar-se</message>
	<message name="specialpages-group-maintenance">Relatórios de manutenção</message>
	<message name="specialpages-group-media">Relatórios de media e carregamentos</message>
	<message name="specialpages-group-other">Outras páginas especiais</message>
	<message name="specialpages-group-pages">Listas de páginas</message>
	<message name="specialpages-group-pagetools">Ferramentas de páginas</message>
	<message name="specialpages-group-redirects">Páginas especias redirecionadas</message>
	<message name="specialpages-group-spam">Ferramentas anti-spam</message>
	<message name="specialpages-group-users">Usuários e privilégios</message>
	<message name="specialpages-group-wiki">Dados e ferramentas sobre este wiki</message>
	<message name="specialpages-note">----
* Páginas especiais normais.
* &lt;strong class=&quot;mw-specialpagerestricted&quot;&gt;Páginas especiais restritas.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="specialpages-summary" />
	<message name="sqlhidden">(Consulta SQL em segundo-plano)</message>
	<message name="standard.css">/* Código CSS colocado aqui afectará os utilizadores do tema Clássico */</message>
	<message name="standard.js">/* Qualquer JavaScript aqui colocado afetará os usuários do skin Clássico */</message>
	<message name="statistics">Estatísticas</message>
	<message name="statistics-articles">Páginas de conteúdo</message>
	<message name="statistics-edits">Edições de página desde que {{SITENAME}} foi instalado</message>
	<message name="statistics-edits-average">Média de edições por página</message>
	<message name="statistics-files">Arquivos carregados</message>
	<message name="statistics-footer" />
	<message name="statistics-header-edits">Estatísticas de edições</message>
	<message name="statistics-header-pages">Estatísticas de páginas</message>
	<message name="statistics-header-users">Estatísticas dos usuários</message>
	<message name="statistics-header-views">Ver estatísticas</message>
	<message name="statistics-jobqueue">Tamanho da [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Job_queue fila de tarefas]</message>
	<message name="statistics-mostpopular">Páginas mais visitadas</message>
	<message name="statistics-pages">Páginas</message>
	<message name="statistics-pages-desc">Todas as páginas na wiki, incluindo páginas de discussão, redirecionamentos, etc.</message>
	<message name="statistics-summary" />
	<message name="statistics-users">[[Special:ListUsers|Usuários]] registrados</message>
	<message name="statistics-users-active">Usuários ativos</message>
	<message name="statistics-users-active-desc">Usuários que efetuaram uma ação {{PLURAL:$1|no último dia|nos últimos $1 dias}}</message>
	<message name="statistics-views-peredit">Visualizações por edição</message>
	<message name="statistics-views-total">Total de visualizações</message>
	<message name="storedversion">Versão guardada</message>
	<message name="stub-threshold">Links para páginas de conteúdo aparecerão &lt;a href=&quot;#&quot; class=&quot;stub&quot;&gt;desta forma&lt;/a&gt; se elas possuírem menos de (bytes):</message>
	<message name="subcategories">Subcategorias</message>
	<message name="subject">Assunto/cabeçalho:</message>
	<message name="subject-preview">Previsão de assunto/título:</message>
	<message name="successfulupload">Envio efetuado com sucesso</message>
	<message name="summary">Sumário:</message>
	<message name="summary-preview">Previsão de sumário:</message>
	<message name="sun">Dom</message>
	<message name="sunday">domingo</message>
	<message name="suppress">Visão geral</message>
	<message name="suppressedarticle">suprimiu &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="suppressionlog">Registro de supressões</message>
	<message name="suppressionlogtext">Abaixo está uma lista das remoções e bloqueios envolvendo conteúdo ocultado por administradores.
Veja a [[Special:IPBlockList|lista de bloqueios]] para uma lista de banimentos e bloqueios em efeito neste momento.</message>
	<message name="svg-long-desc">(arquivo SVG, de $1 × $2 pixels, tamanho: $3)</message>
	<message name="table_pager_empty">Sem resultados</message>
	<message name="table_pager_first">Primeira página</message>
	<message name="table_pager_last">Última página</message>
	<message name="table_pager_limit">Mostrar $1 items por página</message>
	<message name="table_pager_limit_submit">Ir</message>
	<message name="table_pager_next">Próxima página</message>
	<message name="table_pager_prev">Página anterior</message>
	<message name="tag-filter">Filtro de [[Special:Tags|etiquetas]]:</message>
	<message name="tag-filter-submit">Filtrar</message>
	<message name="tagline">De {{SITENAME}}</message>
	<message name="tags">Etiquetas de modificação válidas</message>
	<message name="tags-description-header">Descrição completa do significado</message>
	<message name="tags-display-header">Aparência nas listas de modificações</message>
	<message name="tags-edit">editar</message>
	<message name="tags-hitcount">$1 {{PLURAL:$1|modificação|modificações}}</message>
	<message name="tags-hitcount-header">Modificações etiquetadas</message>
	<message name="tags-intro">Esta página lista as etiquetas com que o software poderá marcar uma edição, e o seu significado.</message>
	<message name="tags-tag">Nome da etiqueta</message>
	<message name="tags-title">Etiquetas</message>
	<message name="talk">Discussão</message>
	<message name="talkexists">'''A página em si foi movida com sucesso. No entanto, a página de discussão não foi movida, uma vez que já existia uma com este título. Por favor, mescle-as manualmente.'''</message>
	<message name="talkpage">Discutir esta página</message>
	<message name="talkpagelinktext">disc</message>
	<message name="talkpagetext">&lt;!-- MediaWiki:talkpagetext --&gt;</message>
	<message name="template-protected">(protegida)</message>
	<message name="template-semiprotected">(semi-protegida)</message>
	<message name="templatepage">Ver página de predefinições</message>
	<message name="templatesused">Predefinições utilizadas nesta página:</message>
	<message name="templatesusedpreview">Predefinições utilizadas nesta previsão:</message>
	<message name="templatesusedsection">Predefinições utilizadas nesta seção:</message>
	<message name="textboxsize">Opções de edição</message>
	<message name="textmatches">Resultados nos textos das páginas</message>
	<message name="thisisdeleted">Ver ou restaurar $1?</message>
	<message name="throttled-mailpassword">Um lembrete de senha já foi enviado {{PLURAL:$1|na última hora|nas últimas $1 horas}}.
Para prevenir abusos, apenas um lembrete poderá ser enviado a cada {{PLURAL:$1|hora|$1 horas}}.</message>
	<message name="thu">Qui</message>
	<message name="thumbnail-more">Ampliar</message>
	<message name="thumbnail_dest_directory">Não foi possível criar o diretório de destino</message>
	<message name="thumbnail_error">Erro ao criar miniatura: $1</message>
	<message name="thumbnail_invalid_params">Parâmetros de miniatura inválidos</message>
	<message name="thumbsize">Tamanho de miniaturas:</message>
	<message name="thursday">quinta-feira</message>
	<message name="timezone-utc">UTC</message>
	<message name="timezonelegend">Fuso horário:</message>
	<message name="timezoneoffset">Diferença horária¹</message>
	<message name="timezoneregion-africa">África</message>
	<message name="timezoneregion-america">América</message>
	<message name="timezoneregion-antarctica">Antártida</message>
	<message name="timezoneregion-arctic">Ártico</message>
	<message name="timezoneregion-asia">Ásia</message>
	<message name="timezoneregion-atlantic">Oceano Atlântico</message>
	<message name="timezoneregion-australia">Austrália</message>
	<message name="timezoneregion-europe">Europa</message>
	<message name="timezoneregion-indian">Oceano Índico</message>
	<message name="timezoneregion-pacific">Oceano Pacífico</message>
	<message name="timezoneselect">Fuso horário:</message>
	<message name="timezonetext">¹Número de horas que o seu horário local difere do horário do servidor (UTC).</message>
	<message name="timezoneuseoffset">Outro (especifique diferença horária)</message>
	<message name="timezoneuseserverdefault">Usa padrão do servidor</message>
	<message name="titlematches">Resultados nos títulos das páginas</message>
	<message name="titleprotected">Este título foi protegido, para que não seja criado.
Quem o protegeu foi [[User:$1|$1]], com a justificativa: ''$2''.</message>
	<message name="titleprotectedwarning">'''ATENÇÃO: Esta página foi protegida, [[Special:ListGroupRights|privilégios específicos]] são necessários para criá-la</message>
	<message name="toc">Tabela de conteúdo</message>
	<message name="tog-ccmeonemails">Enviar para mim cópias de e-mails que eu enviar a outros usuários</message>
	<message name="tog-diffonly">Não mostrar o conteúdo da página ao comparar duas edições</message>
	<message name="tog-editondblclick">Editar páginas quando houver clique duplo (JavaScript)</message>
	<message name="tog-editsection">Habilitar edição de seção via links [editar]</message>
	<message name="tog-editsectiononrightclick">Habilitar edição de seção por clique com o botão direito no título da seção (JavaScript)</message>
	<message name="tog-editwidth">Alargar a caixa de edição para preecher a tela inteira</message>
	<message name="tog-enotifminoredits">Enviar-me um email também quando forem edições menores</message>
	<message name="tog-enotifrevealaddr">Revelar o meu endereço de email nas notificações</message>
	<message name="tog-enotifusertalkpages">Enviar-me um email quando a minha página de discussão for editada</message>
	<message name="tog-enotifwatchlistpages">Enviar-me um email quando uma página da minha lista de páginas vigiadas for alterada</message>
	<message name="tog-extendwatchlist">Expandir a lista de páginas vigiadas para mostrar todas as alterações aplicáveis, não apenas as mais recentes</message>
	<message name="tog-externaldiff">Utilizar diferenças externas por padrão (apenas para usuários avançados, já que serão necessárias configurações adicionais em seus computadores)</message>
	<message name="tog-externaleditor">Utilizar editor externo por padrão (apenas para usuários avançados, já que serão necessárias configurações adicionais em seus computadores)</message>
	<message name="tog-fancysig">Tratar assinatura como wikitexto (sem ligação automática)</message>
	<message name="tog-forceeditsummary">Avisar-me ao introduzir um sumário vazio</message>
	<message name="tog-hideminor">Esconder edições secundárias nas mudanças recentes</message>
	<message name="tog-hidepatrolled">Esconder edições patrulhadas nas mudanças recentes</message>
	<message name="tog-highlightbroken">Formatar links quebrados &lt;a href=&quot;&quot; class=&quot;new&quot;&gt;como isto&lt;/a&gt; (alternativa: como isto&lt;a href=&quot;&quot; class=&quot;internal&quot;&gt;?&lt;/a&gt;).</message>
	<message name="tog-justify">Justificar parágrafos</message>
	<message name="tog-minordefault">Marcar todas as edições como secundárias, por padrão</message>
	<message name="tog-newpageshidepatrolled">Esconder páginas patrulhadas da lista de páginas novas</message>
	<message name="tog-nocache">Desativar ''caching'' de páginas</message>
	<message name="tog-noconvertlink">Desabilitar conversão de títulos de ligações</message>
	<message name="tog-nolangconversion">Desabilitar conversão de variantes de idioma</message>
	<message name="tog-norollbackdiff">Omitir diferenças depois de desfazer edições em bloco</message>
	<message name="tog-numberheadings">Auto-numerar cabeçalhos</message>
	<message name="tog-previewonfirst">Mostrar previsão na primeira edição</message>
	<message name="tog-previewontop">Mostrar previsão antes da caixa de edição</message>
	<message name="tog-rememberpassword">Lembrar senha entre sessões</message>
	<message name="tog-showhiddencats">Exibir categorias ocultas</message>
	<message name="tog-showjumplinks">Ativar hiperligações de acessibilidade &quot;ir para&quot;</message>
	<message name="tog-shownumberswatching">Mostrar o número de usuários a vigiar</message>
	<message name="tog-showtoc">Mostrar Tabela de Conteúdos (para páginas com mais de três cabeçalhos)</message>
	<message name="tog-showtoolbar">Mostrar barra de edição (JavaScript)</message>
	<message name="tog-underline">Sublinhar hiperligações:</message>
	<message name="tog-uselivepreview">Utilizar pré-visualização em tempo real (JavaScript) (Experimental)</message>
	<message name="tog-usenewrc">Utilizar mudanças recentes melhoradas (requer JavaScript)</message>
	<message name="tog-watchcreations">Adicionar páginas criadas por mim à minha lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="tog-watchdefault">Adicionar páginas editadas por mim à minha lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="tog-watchdeletion">Adicionar páginas eliminadas por mim à minha lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="tog-watchlisthideanons">Ocultar edições de usuários anônimos da lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="tog-watchlisthidebots">Esconder edições efetuadas por robôs da lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="tog-watchlisthideliu">Ocultar edições de usuários autenticados da lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="tog-watchlisthideminor">Esconder edições menores da lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="tog-watchlisthideown">Esconder as minhas edições da lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="tog-watchlisthidepatrolled">Esconder edições patrulhadas na lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="tog-watchmoves">Adicionar páginas movidas por mim à minha lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="token_suffix_mismatch">'''A sua edição foi rejeitada uma vez que seu software de navegação mutilou os sinais de pontuação do sinal de edição. A edição foi rejeitada para evitar perdas no texto da página.
Isso acontece ocasionalmente quando se usa um serviço de proxy anonimizador mal configurado.'''</message>
	<message name="toolbox">Ferramentas</message>
	<message name="tooltip-ca-addsection">Iniciar uma nova seção</message>
	<message name="tooltip-ca-delete">Apagar esta página</message>
	<message name="tooltip-ca-edit">Você pode editar esta página. Por favor, utilize o botão Mostrar Previsão antes de salvar.</message>
	<message name="tooltip-ca-history">Edições anteriores desta página.</message>
	<message name="tooltip-ca-move">Mover esta página</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-category">Ver a página da categoria</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-help">Ver a página de ajuda</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-image">Ver a página de arquivo</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-main">Ver a página de conteúdo</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-media">Ver a página de mídia</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-mediawiki">Ver a mensagem de sistema</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-project">Ver a página de projeto</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-special">Esta é uma página especial, não pode ser editada.</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-template">Ver a predefinição</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-user">Ver a página de usuário</message>
	<message name="tooltip-ca-protect">Proteger esta página</message>
	<message name="tooltip-ca-talk">Discussão sobre o conteúdo da página</message>
	<message name="tooltip-ca-undelete">Restaurar edições feitas a esta página antes da eliminação</message>
	<message name="tooltip-ca-unwatch">Remover esta página da lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="tooltip-ca-viewsource">Esta página está protegida; você pode exibir seu código, no entanto.</message>
	<message name="tooltip-ca-watch">Adicionar esta página às páginas vigiadas</message>
	<message name="tooltip-compareselectedversions">Ver as diferenças entre as duas versões selecionadas desta página.</message>
	<message name="tooltip-diff">Mostrar alterações que fez a este texto.</message>
	<message name="tooltip-feed-atom">Feed Atom desta página</message>
	<message name="tooltip-feed-rss">Feed RSS desta página</message>
	<message name="tooltip-minoredit">Marcar como edição menor</message>
	<message name="tooltip-n-currentevents">Informação temática sobre eventos atuais</message>
	<message name="tooltip-n-help">Um local reservado para auxílio.</message>
	<message name="tooltip-n-mainpage">Visitar a página principal</message>
	<message name="tooltip-n-portal">Sobre o projeto</message>
	<message name="tooltip-n-randompage">Carregar página aleatória</message>
	<message name="tooltip-n-recentchanges">A lista de mudanças recentes nesta wiki.</message>
	<message name="tooltip-p-logo">Página principal</message>
	<message name="tooltip-preview">Prever as alterações, por favor utilizar antes de salvar!</message>
	<message name="tooltip-pt-anonlogin">Você é encorajado a autenticar-se, apesar disso não ser obrigatório.</message>
	<message name="tooltip-pt-anontalk">Discussão sobre edições deste endereço de ip</message>
	<message name="tooltip-pt-anonuserpage">A página de usuário para o ip com o qual você está editando</message>
	<message name="tooltip-pt-login">Você é encorajado a autenticar-se, apesar disso não ser obrigatório.</message>
	<message name="tooltip-pt-logout">Sair</message>
	<message name="tooltip-pt-mycontris">Lista das suas contribuições</message>
	<message name="tooltip-pt-mytalk">Sua página de discussão</message>
	<message name="tooltip-pt-preferences">Suas preferências</message>
	<message name="tooltip-pt-userpage">Sua página de utilizador</message>
	<message name="tooltip-pt-watchlist">A lista de páginas cujas alterações você está monitorando</message>
	<message name="tooltip-recreate">Recriar a página apesar de ter sido eliminada</message>
	<message name="tooltip-rollback">&quot;{{int:rollbacklink}}&quot; reverte, com um só clique, as edições do último editor desta página.</message>
	<message name="tooltip-save">Salvar as alterações</message>
	<message name="tooltip-search">Pesquisar nesta wiki</message>
	<message name="tooltip-search-fulltext">Procurar por páginas contendo este texto</message>
	<message name="tooltip-search-go">Ir a uma página com este exato nome, caso exista</message>
	<message name="tooltip-t-contributions">Ver as contribuições deste usuário</message>
	<message name="tooltip-t-emailuser">Enviar um e-mail a este usuário</message>
	<message name="tooltip-t-permalink">Link permanente para esta versão desta página</message>
	<message name="tooltip-t-print">Versão para impressão desta página</message>
	<message name="tooltip-t-recentchangeslinked">Mudanças recentes em páginas relacionadas a esta</message>
	<message name="tooltip-t-specialpages">Lista de páginas especiais</message>
	<message name="tooltip-t-upload">Carregar arquivos</message>
	<message name="tooltip-t-whatlinkshere">Lista de todas as páginas que ligam-se a esta</message>
	<message name="tooltip-undo">&quot;{{int:editundo}}&quot; reverte esta edição exibindo a caixa de edição no modo de previsão, permitindo alterações adicionais e o uso do sumário de edição para justificativas.</message>
	<message name="tooltip-upload">Iniciar o carregamento</message>
	<message name="tooltip-watch">Adicionar esta página à sua lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="toomanymatches">Foram retornados muitos resultados. Por favor, tente um filtro de pesquisa diferente</message>
	<message name="trackback">; $4 $5: [$2 $1]</message>
	<message name="trackbackbox">Trackbacks para esta página:&lt;br /&gt;
$1</message>
	<message name="trackbackdeleteok">O trackback foi eliminado com sucesso.</message>
	<message name="trackbackexcerpt">; $4 $5: [$2 $1]: &lt;nowiki&gt;$3&lt;/nowiki&gt;</message>
	<message name="trackbacklink">Trackback</message>
	<message name="trackbackremove">([$1 Eliminar])</message>
	<message name="tue">Ter</message>
	<message name="tuesday">terça-feira</message>
	<message name="uctop"> (revisão atual)</message>
	<message name="uid">Número de identificação:</message>
	<message name="unblocked">[[User:$1|$1]] foi desbloqueado</message>
	<message name="unblocked-id">O bloqueio de $1 foi removido com sucesso</message>
	<message name="unblockip">Desbloquear usuário</message>
	<message name="unblockiptext">Utilize o formulário a seguir para restaurar o acesso à escrita para um endereço de IP ou usuário previamente bloqueado.</message>
	<message name="unblocklink">desbloquear</message>
	<message name="unblocklogentry">desbloqueou $1</message>
	<message name="uncategorizedcategories">Categorias não categorizadas</message>
	<message name="uncategorizedcategories-summary" />
	<message name="uncategorizedimages">Imagens não categorizadas</message>
	<message name="uncategorizedimages-summary" />
	<message name="uncategorizedpages">Páginas não categorizadas</message>
	<message name="uncategorizedpages-summary" />
	<message name="uncategorizedtemplates">Predefinições não categorizadas</message>
	<message name="uncategorizedtemplates-summary" />
	<message name="undelete">Ver páginas eliminadas</message>
	<message name="undelete-bad-store-key">Não foi possível restaurar a versão do arquivo de $1: já não existia antes da eliminação.</message>
	<message name="undelete-cleanup-error">Erro ao eliminar o arquivo não utilizado &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="undelete-error-long">Foram encontrados erros ao tentar restaurar o arquivo:

$1</message>
	<message name="undelete-error-short">Erro ao restaurar arquivo: $1</message>
	<message name="undelete-fieldset-title">Restaurar edições</message>
	<message name="undelete-filename-mismatch">Não foi possível restaurar a versão do arquivo de $1: nome de arquivo não combina</message>
	<message name="undelete-header">Veja o [[Special:Log/delete|registro de deleções]] para as páginas recentemente eliminadas.</message>
	<message name="undelete-missing-filearchive">Não é possível restaurar o arquivo de ID $1, uma vez que ele não se encontra na base de dados. Isso pode significar que já tenha sido restaurado.</message>
	<message name="undelete-no-results">Não foram encontradas edições relacionadas com o que foi buscado no arquivo de edições eliminadas.</message>
	<message name="undelete-nodiff">Não foram encontradas edições anteriores.</message>
	<message name="undelete-revision">Edição eliminada da página $1 (das $5 de $4), por $3:</message>
	<message name="undelete-search-box">Pesquisar páginas eliminadas</message>
	<message name="undelete-search-prefix">Exibir páginas que iniciem com:</message>
	<message name="undelete-search-submit">Pesquisar</message>
	<message name="undelete-show-file-confirm">Você tem certeza de que deseja visualizar um versão eliminada do arquivo &quot;&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;&quot; das $3 de $2?</message>
	<message name="undelete-show-file-submit">Sim</message>
	<message name="undelete_short">Restaurar {{PLURAL:$1|uma edição|$1 edições}}</message>
	<message name="undeletebtn">Restaurar</message>
	<message name="undeletecomment">Comentário:</message>
	<message name="undeletedarticle">restaurado &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="undeletedfiles">{{PLURAL:$1|arquivo restaurado|$1 arquivos restaurados}}</message>
	<message name="undeletedpage">&lt;big&gt;'''$1 foi restaurada'''&lt;/big&gt;

Consulte o [[Special:Log/delete|registro de eliminações]] para um registro das eliminações e restaurações mais recentes.</message>
	<message name="undeletedrevisions">$1 {{PLURAL:$1|edição restaurada|edições restauradas}}</message>
	<message name="undeletedrevisions-files">$1 {{PLURAL:$2|edição restaurada|edições restauradas}} e $2 {{PLURAL:$2|arquivo restaurado|arquivos restaurados}}</message>
	<message name="undeleteextrahelp">Para restaurar todo o histórico de edições desta página, deixe todas as caixas de seleção desmarcadas e clique em '''''Restaurar'''''.
Para efetuar uma restauração seletiva, selecione as caixas correspondentes às edições a serem restauradas e clique em '''''Restaurar'''''.
Clicar em '''''Limpar''''' irá limpar o campo de comentário e todas as caixas de seleção.</message>
	<message name="undeletehistory">Se restaurar a página, todas as revisões serão restauradas para o histórico.
Se uma nova página foi criada com o mesmo nome desde a eliminação, as edições restauradas aparecerão no histórico anterior.</message>
	<message name="undeletehistorynoadmin">Esta página foi eliminada. O motivo de eliminação é apresentado no súmario abaixo, junto dos detalhes do usuário que editou esta página antes de eliminar. O texto atual destas edições eliminadas encontra-se agora apenas disponível para administradores.</message>
	<message name="undeleteinvert">Inverter seleção</message>
	<message name="undeletelink">ver/restaurar</message>
	<message name="undeletepage">Ver e restaurar páginas eliminadas</message>
	<message name="undeletepagetext">{{PLURAL:$1|A seguinte página foi eliminada|As $1 páginas seguintes foram eliminadas}}, mas ainda {{PLURAL:$1|permanece|permanecem}} no arquivo e poderem ser restauradas.
O arquivo pode ser limpo periodicamente.</message>
	<message name="undeletepagetitle">'''Seguem-se as edições eliminadas de [[:$1]]'''.</message>
	<message name="undeletereset">Limpar</message>
	<message name="undeleterevdel">O restauro não será executado se resultar na remoção parcial da versão mais recente da página ou arquivo.
Em tais casos, deverá desselecionar ou reverter a ocultação da versão apagada mais recente.</message>
	<message name="undeleterevision-missing">Edição inválida ou não encontrada. Talvez você esteja com um link incorreto ou talvez a edição foi restaurada ou removida dos arquivos.</message>
	<message name="undeleterevisions">$1 {{PLURAL:$1|edição disponível|edições disponíveis}}</message>
	<message name="underline-always">Sempre</message>
	<message name="underline-default">Padrão do navegador</message>
	<message name="underline-never">Nunca</message>
	<message name="undo-failure">A edição não pôde ser desfeita devido a alterações intermediárias conflitantes.</message>
	<message name="undo-norev">A edição não pôde ser desfeita porque não existe ou foi apagada.</message>
	<message name="undo-success">A edição pôde ser desfeita. Por gentileza, verifique o comparativo a seguir para se certificar de que é isto que deseja fazer, salvando as alterações após ter terminado de revisá-las.</message>
	<message name="undo-summary">Desfeita a edição $1 de [[Special:Contributions/$2|$2]] ([[User talk:$2|Discussão]])</message>
	<message name="unexpected">Valor não esperado: &quot;$1&quot;=&quot;$2&quot;.</message>
	<message name="unit-pixel">px</message>
	<message name="unknown_extension_tag">&quot;$1&quot; é uma tag de extensão desconhecida</message>
	<message name="unlockbtn">Desbloquear base de dados</message>
	<message name="unlockconfirm">Sim, eu realmente desejo desbloquear a base de dados.</message>
	<message name="unlockdb">Destrancar banco de dados</message>
	<message name="unlockdbsuccesssub">Desbloqueio bem sucedido</message>
	<message name="unlockdbsuccesstext">A base de dados foi desbloqueada.</message>
	<message name="unlockdbtext">Desbloquear a base de dados vai restaurar a habilidade de todos os usuários de editarem páginas, mudarem suas preferências, alterarem suas listas de páginas vigiadas e outras coisas que requerem mudanças na base de dados.
Por favor, confirme que realmente pretende fazer isso.</message>
	<message name="unprotect">Desproteger</message>
	<message name="unprotectedarticle">desprotegeu &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="unprotectthispage">Desproteger esta página</message>
	<message name="unusedcategories">Categorias não utilizadas</message>
	<message name="unusedcategoriestext">As seguintes categorias existem, embora nenhuma página ou categoria faça uso delas.</message>
	<message name="unusedimages">Arquivos não utilizados</message>
	<message name="unusedimagestext">Os seguintes arquivos existem mas não são embutidos em nenhuma página.
Por favor note que outros websites podem apontar para um arquivo através de um URL direto e, por isso, podem estar a ser listadas aqui, mesmo estando em uso.</message>
	<message name="unusedtemplates">Predefinições não utilizadas</message>
	<message name="unusedtemplates-summary" />
	<message name="unusedtemplatestext">Esta página lista todas as páginas no espaço nominal {{ns:template}} que não estão incluídas numa outra página. Lembre-se de conferir se há outras ligações para as predefinições antes de apaga-las.</message>
	<message name="unusedtemplateswlh">outras ligações</message>
	<message name="unwatch">Desinteressar-se</message>
	<message name="unwatchedpages">Páginas não vigiadas</message>
	<message name="unwatchedpages-summary" />
	<message name="unwatching">Deixando de vigiar...</message>
	<message name="unwatchthispage">Parar de vigiar esta página</message>
	<message name="updated">(Atualizado)</message>
	<message name="updatedmarker">atualizado desde a minha última visita</message>
	<message name="upload">Carregar arquivo</message>
	<message name="upload-curl-error28">Tempo limite para o envio do arquivo excedido</message>
	<message name="upload-curl-error28-text">O site demorou muito tempo para responder. Por gentileza, verifique se o site está acessível, aguarde alguns momentos e tente novamente. Talvez você deseje fazer nova tentativa em um horário menos congestionado.</message>
	<message name="upload-curl-error6">Não foi possível acessar a URL</message>
	<message name="upload-curl-error6-text">Não foi possível acessar o endereço (URL) fornecido. Por gentileza, se certifique que o endereço foi fornecido corretamente e de que o site esteja acessível.</message>
	<message name="upload-file-error">Erro interno</message>
	<message name="upload-file-error-text">Ocorreu um erro interno ao tentar criar um arquivo temporário no servidor.
Por gentileza, entre em contato com um [[Special:ListUsers/sysop|administrador]].</message>
	<message name="upload-maxfilesize">Tamanho máximo do arquivo: $1</message>
	<message name="upload-misc-error">Erro desconhecido de envio</message>
	<message name="upload-misc-error-text">Ocorreu um erro desconhecido durante o envio. Por gentileza, verifique se o endereço (URL) é válido e acessível e tente novamente. Caso o problema persista, contacte um administrador de sistema.</message>
	<message name="upload-permitted">Tipos de arquivos permitidos: $1.</message>
	<message name="upload-preferred">Tipos de arquivos preferidos: $1.</message>
	<message name="upload-prohibited">Tipos de arquivo proibidos: $1.</message>
	<message name="upload-proto-error">Protocolo incorreto</message>
	<message name="upload-proto-error-text">O envio de arquivos remotos requer endereços (URLs) que iniciem com &lt;code&gt;http://&lt;/code&gt; ou &lt;code&gt;ftp://&lt;/code&gt;.</message>
	<message name="upload-summary" />
	<message name="upload-wasdeleted">'''Atenção: Você está enviando um arquivo eliminado anteriormente.'''

Verfique se é apropriado prosseguir enviando este arquivo.
O registro de eliminação é exibido a seguir, para sua comodidade:</message>
	<message name="upload_directory_missing">O diretório de upload ($1) está em falta e não pôde ser criada pelo webserver.</message>
	<message name="upload_directory_read_only">O diretório de download de arquivos ($1) não tem permissões de escrita para o servidor Web.</message>
	<message name="upload_source_file"> (um arquivo no seu computador)</message>
	<message name="upload_source_url"> (um URL válido, publicamente acessível)</message>
	<message name="uploadbtn">Carregar arquivo</message>
	<message name="uploadcorrupt">O arquivo encontra-se corrompido ou tem uma extensão incorreta. Por gentileza, verifique o ocorrido e tente novamente.</message>
	<message name="uploaddisabled">Carregamentos desativados</message>
	<message name="uploaddisabledtext">Carregamentos de arquivos estão desativados.</message>
	<message name="uploadedfiles">Arquivos carregados</message>
	<message name="uploadedimage">carregou &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="uploaderror">Erro ao carregar</message>
	<message name="uploadfooter">-</message>
	<message name="uploadlog">registro de carregamento</message>
	<message name="uploadlogpage">Registro de carregamento</message>
	<message name="uploadlogpagetext">Segue-se uma lista dos carregamentos mais recentes.</message>
	<message name="uploadnewversion-linktext">Carregar uma nova versão deste arquivo</message>
	<message name="uploadnologin">Não autenticado</message>
	<message name="uploadnologintext">Você necessita estar [[Special:UserLogin|autenticado]] para enviar arquivos.</message>
	<message name="uploadscripted">Este arquivo contém HTML ou código que pode ser erradamente interpretado por um navegador web.</message>
	<message name="uploadtext">Utilize o formulário abaixo para carregar novos arquivos.
Para ver ou pesquisar imagens anteriormente carregadas consulte a [[Special:FileList|lista de arquivos carregados]]. (Re)Envios são também registrados no [[Special:Log/upload|registro de carregamento]], e as eliminações no [[Special:Log/delete|registro de eliminação]]

Para incluir a imagem numa página, utilize uma ligação em um dos seguintes formatos:
* '''&lt;tt&gt;&lt;nowiki&gt;[[&lt;/nowiki&gt;{{ns:file}}&lt;nowiki&gt;:Arquivo.jpg]]&lt;/nowiki&gt;&lt;/tt&gt;''' para utilizar a versão completa do arquivo;
* '''&lt;tt&gt;&lt;nowiki&gt;[[&lt;/nowiki&gt;{{ns:file}}&lt;nowiki&gt;:Arquivo.png|200px|thumb|left|texto]]&lt;/nowiki&gt;&lt;/tt&gt;''' para utilizar uma renderização de 200 pixels dentro de uma caixa posicionada à margem esquerda contendo 'texto' como descrição;
* '''&lt;tt&gt;&lt;nowiki&gt;[[&lt;/nowiki&gt;{{ns:media}}&lt;nowiki&gt;:Arquivo.ogg]]&lt;/nowiki&gt;&lt;/tt&gt;''' para uma ligação direta ao arquivo sem que ele seja exibido.</message>
	<message name="uploadvirus">O arquivo contém vírus! Detalhes: $1</message>
	<message name="uploadwarning">Aviso de envio</message>
	<message name="usercreated">Criado em $1 às $2</message>
	<message name="usercssjsyoucanpreview">'''Dica:''' Utilize o botão &quot;Mostrar previsão&quot; para testar seu novo CSS/JS antes de salvar.</message>
	<message name="usercsspreview">'''Lembre-se que está apenas prevendo o seu CSS particular.'''
'''Ele ainda não foi salvo!'''</message>
	<message name="usereditcount">$1 {{PLURAL:$1|edição|edições}}</message>
	<message name="userexists">O nome de usuário que você digitou já existe.
Por favor, escolha um nome diferente.</message>
	<message name="userinvalidcssjstitle">'''Aviso:''' Não existe um tema &quot;$1&quot;. Lembre-se que as páginas .css e  .js utilizam um título em minúsculas, exemplo: {{ns:user}}:Alguém/monobook.css aposto a {{ns:user}}:Alguém/Monobook.css.</message>
	<message name="userjspreview">'''Lembre-se que está apenas testando/prevendo o seu JavaScript particular e que ele ainda não foi salvo!'''</message>
	<message name="userlogin">Criar uma conta ou entrar</message>
	<message name="userlogout">Sair</message>
	<message name="usermailererror">Erro no email:</message>
	<message name="username">Nome de usuário:</message>
	<message name="userpage">Ver página de usuário</message>
	<message name="userpage-userdoesnotexist">A conta &quot;$1&quot; não se encontra registrada. Por gentileza, verifique se deseja mesmo criar/editar esta página.</message>
	<message name="userrights">Gestão de privilégios de usuários</message>
	<message name="userrights-changeable-col">Grupos que pode alterar</message>
	<message name="userrights-editusergroup">Editar grupos do usuário</message>
	<message name="userrights-groups-help">É possível alterar os grupos em que este usuário se encontra:
* Uma caixa de seleção selecionada significa que o usuário se encontra no grupo.
* Uma caixa de seleção desselecionada significa que o usuário não se encontra no grupo.
* Um * indica que não pode remover o grupo depois de o adicionar, ou vice-versa.</message>
	<message name="userrights-groupsmember">Membro de:</message>
	<message name="userrights-irreversible-marker">$1*</message>
	<message name="userrights-lookup-user">Administrar grupos de usuários</message>
	<message name="userrights-no-interwiki">Você não tem permissão de alterar privilégios de usuários em outras wikis.</message>
	<message name="userrights-nodatabase">O banco de dados $1 não existe ou não é um banco de dados local.</message>
	<message name="userrights-nologin">Você precisa [[Special:UserLogin|autenticar-se]] como um administrador para especificar os privilégios de usuário.</message>
	<message name="userrights-notallowed">Sua conta não possui permissão para conceder privilégios a usuários.</message>
	<message name="userrights-reason">Motivo:</message>
	<message name="userrights-summary" />
	<message name="userrights-unchangeable-col">Grupos que não pode alterar</message>
	<message name="userrights-user-editname">Forneça um nome de usuário:</message>
	<message name="variantname-gan">gan</message>
	<message name="variantname-gan-hans">hans</message>
	<message name="variantname-gan-hant">hant</message>
	<message name="variantname-kk">kk</message>
	<message name="variantname-kk-arab">kk-arab</message>
	<message name="variantname-kk-cn">kk-cn</message>
	<message name="variantname-kk-cyrl">kk-cyrl</message>
	<message name="variantname-kk-kz">kk-kz</message>
	<message name="variantname-kk-latn">kk-latn</message>
	<message name="variantname-kk-tr">kk-tr</message>
	<message name="variantname-ku">ku</message>
	<message name="variantname-ku-arab">ku-Arab</message>
	<message name="variantname-ku-latn">ku-Latn</message>
	<message name="variantname-sr">sr</message>
	<message name="variantname-sr-ec">sr-ec</message>
	<message name="variantname-sr-el">sr-el</message>
	<message name="variantname-tg">tg</message>
	<message name="variantname-tg-cyrl">tg-Cyrl</message>
	<message name="variantname-tg-latn">tg-Latn</message>
	<message name="variantname-zh">zh</message>
	<message name="variantname-zh-cn">cn</message>
	<message name="variantname-zh-hans">hans</message>
	<message name="variantname-zh-hant">hant</message>
	<message name="variantname-zh-hk">hk</message>
	<message name="variantname-zh-mo">mo</message>
	<message name="variantname-zh-my">my</message>
	<message name="variantname-zh-sg">sg</message>
	<message name="variantname-zh-tw">tw</message>
	<message name="version">Versão</message>
	<message name="version-extension-functions">Funções de extensão</message>
	<message name="version-extensions">Extensões instaladas</message>
	<message name="version-hook-name">Nome do hook</message>
	<message name="version-hook-subscribedby">Subscrito por</message>
	<message name="version-hooks">Hooks</message>
	<message name="version-license">Licença</message>
	<message name="version-mediahandlers">Executores de média</message>
	<message name="version-other">Diversos</message>
	<message name="version-parser-extensiontags">Etiquetas de extensões de tipo &quot;parser&quot;</message>
	<message name="version-parser-function-hooks">Funções &quot;hooks&quot; de &quot;parser&quot;</message>
	<message name="version-parserhooks">Hooks do analisador (parser)</message>
	<message name="version-skin-extension-functions">Funções de extensão de skins</message>
	<message name="version-software">Software instalado</message>
	<message name="version-software-product">Produto</message>
	<message name="version-software-version">Versão</message>
	<message name="version-specialpages">Páginas especiais</message>
	<message name="version-variables">Variáveis</message>
	<message name="version-version">Versão</message>
	<message name="versionrequired">É necessária a versão $1 do MediaWiki</message>
	<message name="versionrequiredtext">Esta página requer a versão $1 do MediaWiki para poder ser utilizada. Consulte [[Special:Version|a página sobre a versão do sistema]].</message>
	<message name="video-dims">$1, $2×$3</message>
	<message name="viewcount">Esta página foi acessada {{PLURAL:$1|uma vez|$1 vezes}}.</message>
	<message name="viewdeleted">Ver $1?</message>
	<message name="viewdeletedpage">Ver páginas eliminadas</message>
	<message name="viewhelppage">Ver página de ajuda</message>
	<message name="viewpagelogs">Ver registros para esta página</message>
	<message name="viewprevnext">Ver ($1) ($2) ($3).</message>
	<message name="views">Vistas</message>
	<message name="viewsource">Ver código-fonte</message>
	<message name="viewsourcefor">para $1</message>
	<message name="viewsourcelink">ver fonte</message>
	<message name="viewsourceold">ver código</message>
	<message name="viewsourcetext">Você pode ver e copiar o código desta página:</message>
	<message name="viewtalkpage">Ver discussão</message>
	<message name="virus-badscanner">Má configuração: antivírus desconhecido: ''$1''</message>
	<message name="virus-scanfailed">a verificação falhou (código $1)</message>
	<message name="virus-unknownscanner">antivírus desconhecido:</message>
	<message name="visual-comparison">Comparação visual</message>
	<message name="visualcomparison">Comparação visual</message>
	<message name="wantedcategories">Categorias pedidas</message>
	<message name="wantedcategories-summary" />
	<message name="wantedfiles">Arquivos pedidos</message>
	<message name="wantedfiles-summary" />
	<message name="wantedpages">Páginas pedidas</message>
	<message name="wantedpages-badtitle">Título inválido no conjunto de resultados: $1</message>
	<message name="wantedpages-summary" />
	<message name="wantedtemplates">Predefinições pedidas</message>
	<message name="wantedtemplates-summary" />
	<message name="watch">Vigiar</message>
	<message name="watching">Vigiando...</message>
	<message name="watchlist">Páginas vigiadas</message>
	<message name="watchlist-details">{{PLURAL:$1|$1 página|$1 páginas}} na sua lista de páginas vigiadas, excluindo páginas de discussão.</message>
	<message name="watchlist-options">Opções da lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="watchlistall2">todas</message>
	<message name="watchlistanontext">Por favor $1 para ver ou editar os itens na sua lista de páginas vigiadas.</message>
	<message name="watchlistcontains">Sua lista de páginas vigiadas contém $1 {{PLURAL:$1|página|páginas}}.</message>
	<message name="watchlistedit-noitems">A sua lista de páginas vigiadas não possui títulos.</message>
	<message name="watchlistedit-normal-done">{{PLURAL:$1|um título foi removido|$1 títulos foram removidos}} de sua lista de páginas vigiadas:</message>
	<message name="watchlistedit-normal-explain">Os títulos de sua lista de páginas vigiadas são exibidos a seguir.
Para remover um título, marque a caixa ao lado do mesmo e clique no botão Remover Títulos.
Você também pode [[Special:Watchlist/raw|editar a lista crua]].</message>
	<message name="watchlistedit-normal-legend">Remover títulos da lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="watchlistedit-normal-submit">Remover Títulos</message>
	<message name="watchlistedit-normal-title">Editar lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="watchlistedit-numitems">A sua lista de páginas vigiadas possui {{PLURAL:$1|um título|$1 títulos}}, além das respectivas páginas de discussão.</message>
	<message name="watchlistedit-raw-added">{{PLURAL:$1|Foi adicionado um título|Foram adicionados $1 títulos}}:</message>
	<message name="watchlistedit-raw-done">Sua lista de páginas vigiadas foi atualizada.</message>
	<message name="watchlistedit-raw-explain">Os títulos de sua lista de páginas vigiadas são exibidos a seguir e podem ser adicionados ou removidos ao se editar a lista, mantendo-se um por linha.
Ao terminar, clique no botão correspondente para atualizar.
Você também pode [[Special:Watchlist/edit|editar a lista da forma convencional]].</message>
	<message name="watchlistedit-raw-legend">Edição crua da lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="watchlistedit-raw-removed">{{PLURAL:$1|Foi removido um título|Foram removidos $1 títulos}}:</message>
	<message name="watchlistedit-raw-submit">Atualizar a lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="watchlistedit-raw-title">Edição crua da lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="watchlistedit-raw-titles">Títulos:</message>
	<message name="watchlistfor">(para '''$1''')</message>
	<message name="watchlisttools-edit">Ver e editar a lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="watchlisttools-raw">Edição crua da lista de páginas vigiadas</message>
	<message name="watchlisttools-view">Ver alterações relevantes</message>
	<message name="watchmethod-list">verificando páginas vigiadas para edições recentes</message>
	<message name="watchmethod-recent">verificando edições recentes para as páginas vigiadas</message>
	<message name="watchnochange">Nenhuma das páginas vigiadas foi editada no período exibido.</message>
	<message name="watchnologin">Não está autenticado</message>
	<message name="watchnologintext">Você precisa estar [[Special:UserLogin|autenticado]] para modificar a sua lista de páginas vigiadas.</message>
	<message name="watchthis">Vigiar esta página</message>
	<message name="watchthispage">Vigiar esta página</message>
	<message name="watchthisupload">Vigiar este arquivo</message>
	<message name="wed">Qua</message>
	<message name="wednesday">quarta-feira</message>
	<message name="welcomecreation">== Bem-vindo, $1! ==
A sua conta foi criada.
Não se esqueça de personalizar as suas [[Special:Preferences|preferências na {{SITENAME}}]].</message>
	<message name="whatlinkshere">Páginas afluentes</message>
	<message name="whatlinkshere-backlink">← $1</message>
	<message name="whatlinkshere-filters">Filtros</message>
	<message name="whatlinkshere-hideimages">$1 links de imagens</message>
	<message name="whatlinkshere-hidelinks">$1 ligações</message>
	<message name="whatlinkshere-hideredirs">$1 redirecionamentos</message>
	<message name="whatlinkshere-hidetrans">$1 transclusões</message>
	<message name="whatlinkshere-links">← links</message>
	<message name="whatlinkshere-next">{{PLURAL:$1|próximo|próximos $1}}</message>
	<message name="whatlinkshere-page">Página:</message>
	<message name="whatlinkshere-prev">{{PLURAL:$1|anterior|$1 anteriores}}</message>
	<message name="whatlinkshere-summary" />
	<message name="whatlinkshere-title">Páginas que apontam para &quot;$1&quot;</message>
	<message name="whitelistedittext">Você precisa $1 para poder editar páginas.</message>
	<message name="whitelistedittitle">É necessário autenticar-se para editar páginas</message>
	<message name="widthheight">$1×$2</message>
	<message name="widthheightpage">$1×$2, $3 {{PLURAL:$3|página|páginas}}</message>
	<message name="wikicodecomparison">Comparação de wikitexto</message>
	<message name="withoutinterwiki">Páginas sem interwikis de idiomas</message>
	<message name="withoutinterwiki-legend">Prefixo</message>
	<message name="withoutinterwiki-submit">Exibir</message>
	<message name="withoutinterwiki-summary">As seguintes páginas não possuem links para versões em outros idiomas:</message>
	<message name="wlheader-enotif">* A notificação por email encontra-se ativada.</message>
	<message name="wlheader-showupdated">* As páginas modificadas desde a sua última visita são mostradas em '''negrito'''</message>
	<message name="wlnote">A seguir {{PLURAL:$1|está a última alteração ocorrida|estão as últimas '''$1''' alterações ocorridas}} {{PLURAL:$2|na última hora|nas últimas '''$2''' horas}}.</message>
	<message name="wlshowlast">Ver últimas $1 horas $2 dias $3</message>
	<message name="word-separator">&amp;#32;</message>
	<message name="wrong_wfQuery_params">Parâmetros incorretos para wfQuery()&lt;br /&gt;
Função: $1&lt;br /&gt;
Consulta: $2</message>
	<message name="wrongpassword">A senha que introduziu é inválida. Por favor, tente novamente.</message>
	<message name="wrongpasswordempty">A senha introduzida está em branco. Por favor, tente novamente.</message>
	<message name="xml-error-string">$1 na linha $2, coluna $3 (byte $4): $5</message>
	<message name="year">Ano (inclusive anteriores):</message>
	<message name="youhavenewmessages">Você tem $1 ($2).</message>
	<message name="youhavenewmessagesmulti">Tem novas mensagens em $1</message>
	<message name="yourdiff">Diferenças</message>
	<message name="yourdomainname">Seu domínio:</message>
	<message name="youremail">Seu e-mail:</message>
	<message name="yourgender">Sexo:</message>
	<message name="yourlanguage">Idioma:</message>
	<message name="yourname">Nome de usuário:</message>
	<message name="yournick">Assinatura:</message>
	<message name="yourpassword">Senha:</message>
	<message name="yourpasswordagain">Redigite sua senha</message>
	<message name="yourrealname">Nome verdadeiro:</message>
	<message name="yourtext">Seu texto</message>
	<message name="yourvariant">Variante</message>
</messages>